How should Romans 10:13 read?

he-man

he-man
Oct 28, 2010
8,891
301
usa
✟90,748.00
Country
United States
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
It's not clear to me, he-man, how with this is a response to Radagast's point that Ps 110.1 is obviously quoted in the NT in Greek, not Hebrew. (Incidentally, it is the most quoted or alluded to OT verse in the entire NT, appearing nearly two dozen times: Matt 22.44 [26.64]; Mk 12.36 [16.19]; Lk 20.42-43 [22.69]; Acts 2.34-35 [7.55f]; [Rom 8.34] 1 Cor 15.25 [Eph 1.20; Col 3.1]; Heb 1.[3,] 13 [5.6, 10; 6.20; 7.17, 21; 8.1; 10.12; 12.2; 1 Pet 3.22]. It has been rightly called the "beginning point" of NT Christology.) As such, there is no difference in the word 'kurios' and 'kurio'; one being merely nominative and the other dative.
We are speaking HEBREW Do you not have a Lexicon or a Concordance that shows the Hebrew/Chaldee? Do you not see the number that is given for the occurance of Jehovah and the different number given for lord?

Psa 110:1 A Psalm of David.
The LORD<H3068 Jehovah>said unto my <Lord,H113 'a&#770;do&#770;n>Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
H3068 &#1497;&#1492;&#1493;&#1492; Jehovah
H113 'a&#770;do&#770;n
 
Upvote 0

dcyates

Senior Member
May 28, 2005
1,513
88
58
Calgary, AB.
✟2,162.00
Faith
Lutheran
Marital Status
Married
We are speaking HEBREW Do you not have a Lexicon or a Concordance that shows the Hebrew/Chaldee? Do you not see the number that is given for the occurance of Jehovah and the different number given for lord?

Psa 110:1 A Psalm of David.
The LORD<H3068 Jehovah>said unto my <Lord,H113 'a&#770;do&#770;n>Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
H3068 &#1497;&#1492;&#1493;&#1492; Jehovah
H113 'a&#770;do&#770;n
Lol! Yes, he-man, I have plenty of study tools (in fact, you name it, more than likely, I've got it). And yes, obviously Ps 110 was originally written in Hebrew. But that still doesn't change the fact that the verse is quoted in the NT in Greek -- each and every time referring to Jesus -- using the Greek word for 'lord' kurios in place of both the Tetragrammaton and the Hebrew word for 'lord' adonai. If the NT writers wanted to differentiate the two words, they could have used basileos (king), or epistates (master, or commander), or hodegos (leader), or even the Greek transliteration of the Hebrew rabbi (master).
 
Upvote 0

Radagast

comes and goes
Site Supporter
Dec 10, 2003
23,821
9,817
✟312,047.00
Country
Australia
Faith
Christian
Marital Status
Single
But that still doesn't change the fact that the verse is quoted in the NT in Greek -- each and every time referring to Jesus -- using the Greek word for 'lord' kurios in place of both the Tetragrammaton and the Hebrew word for 'lord' adonai.

Exactly. :thumbsup:

Generally quoted ftom the LXX: &#949;&#7990;&#960;&#949;&#957; &#8001; &#954;&#8059;&#961;&#953;&#959;&#962; &#964;&#8183; &#954;&#965;&#961;&#8055;&#8179; &#956;&#959;&#965; &#954;&#8049;&#952;&#959;&#965; &#7952;&#954; &#948;&#949;&#958;&#953;&#8182;&#957; &#956;&#959;&#965; &#7957;&#969;&#962; &#7938;&#957; &#952;&#8182; &#964;&#959;&#8058;&#962; &#7952;&#967;&#952;&#961;&#959;&#8059;&#962; &#963;&#959;&#965; &#8017;&#960;&#959;&#960;&#8057;&#948;&#953;&#959;&#957; &#964;&#8182;&#957; &#960;&#959;&#948;&#8182;&#957; &#963;&#959;&#965;
 
Upvote 0

he-man

he-man
Oct 28, 2010
8,891
301
usa
✟90,748.00
Country
United States
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
Exactly. :thumbsup:

Generally quoted ftom the LXX: &#949;&#7990;&#960;&#949;&#957; &#8001; &#954;&#8059;&#961;&#953;&#959;&#962; &#964;&#8183; &#954;&#965;&#961;&#8055;&#8179; &#956;&#959;&#965; &#954;&#8049;&#952;&#959;&#965; &#7952;&#954; &#948;&#949;&#958;&#953;&#8182;&#957; &#956;&#959;&#965; &#7957;&#969;&#962; &#7938;&#957; &#952;&#8182; &#964;&#959;&#8058;&#962; &#7952;&#967;&#952;&#961;&#959;&#8059;&#962; &#963;&#959;&#965; &#8017;&#960;&#959;&#960;&#8057;&#948;&#953;&#959;&#957; &#964;&#8182;&#957; &#960;&#959;&#948;&#8182;&#957; &#963;&#959;&#965;
Do you not have a Lexicon or a Concordance that shows the Hebrew/Chaldee? Do you not see the number that is given for the occurance of Jehovah and the different number and name given for lord?

Psa 110:1 &#1500;&#1491;&#1493;&#1491; &#1502;&#1494;&#1502;&#1493;&#1512; &#1504;&#1488;&#1501; &#1497;&#1492;&#1493;&#1492; &#1500;&#1488;&#1491;&#1504;&#1497; &#1513;&#1489; &#1500;&#1497;&#1502;&#1497;&#1504;&#1497; &#1506;&#1491;-&#1488;&#1513;&#1497;&#1514; &#1488;&#1497;&#1489;&#1497;&#1498; &#1492;&#1491;&#1501; &#1500;&#1512;&#1490;&#1500;&#1497;&#1498;

 
Upvote 0

Radagast

comes and goes
Site Supporter
Dec 10, 2003
23,821
9,817
✟312,047.00
Country
Australia
Faith
Christian
Marital Status
Single
Do you not have a Lexicon or a Concordance that shows the Hebrew/Chaldee? Do you not see the number that is given for the occurance of Jehovah and the different number and name given for lord?

You don't seem to get it.

1) The New Testament was written in Greek.

2) In New Testament times, most people used a Greek version of the Old Testament, called the LXX.

3) When the New Testament quotes the Old Testament, it usually quotes the LXX. For example, Psalm 110:1: &#949;&#7990;&#960;&#949;&#957; &#8001; &#954;&#8059;&#961;&#953;&#959;&#962; &#964;&#8183; &#954;&#965;&#961;&#8055;&#8179; &#956;&#959;&#965; &#954;&#8049;&#952;&#959;&#965; &#7952;&#954; &#948;&#949;&#958;&#953;&#8182;&#957; &#956;&#959;&#965; &#7957;&#969;&#962; &#7938;&#957; &#952;&#8182; &#964;&#959;&#8058;&#962; &#7952;&#967;&#952;&#961;&#959;&#8059;&#962; &#963;&#959;&#965; &#8017;&#960;&#959;&#960;&#8057;&#948;&#953;&#959;&#957; &#964;&#8182;&#957; &#960;&#959;&#948;&#8182;&#957; &#963;&#959;&#965;

Apart from that, what dcyates said.
 
Upvote 0

he-man

he-man
Oct 28, 2010
8,891
301
usa
✟90,748.00
Country
United States
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
You don't seem to get it.
You don't seem to get it, the OT was written in Hebrew!
Psa 110:1 &#1500;&#1491;&#1493;&#1491; &#1502;&#1494;&#1502;&#1493;&#1512; &#1504;&#1488;&#1501; &#1497;&#1492;&#1493;&#1492; &#1500;&#1488;&#1491;&#1504;&#1497; &#1513;&#1489; &#1500;&#1497;&#1502;&#1497;&#1504;&#1497; &#1506;&#1491;-&#1488;&#1513;&#1497;&#1514; &#1488;&#1497;&#1489;&#1497;&#1498; &#1492;&#1491;&#1501; &#1500;&#1512;&#1490;&#1500;&#1497;&#1498;

Where do you think the numbers came from if not the analyticallexicon/Concordance? Notice the small "l" in lord!

LXX analyticallexicon 2962 kupois lord, master, sir, owner
LXX analyticallexicon 2316 &#952;&#949;&#959;&#962; God
 
Last edited:
Upvote 0

he-man

he-man
Oct 28, 2010
8,891
301
usa
✟90,748.00
Country
United States
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
I'm well aware that the OT was originally written in Hebrew, thank you very much.
You don't seem to get it, the OT was written in Hebrew!
Psa 110:1 &#1500;&#1491;&#1493;&#1491; &#1502;&#1494;&#1502;&#1493;&#1512; &#1504;&#1488;&#1501; &#1497;&#1492;&#1493;&#1492; &#1500;&#1488;&#1491;&#1504;&#1497; &#1513;&#1489; &#1500;&#1497;&#1502;&#1497;&#1504;&#1497; &#1506;&#1491;-&#1488;&#1513;&#1497;&#1514; &#1488;&#1497;&#1489;&#1497;&#1498; &#1492;&#1491;&#1501; &#1500;&#1512;&#1490;&#1500;&#1497;&#1498;

Where do you think the numbers came from if not the analyticallexicon/Concordance? Notice the small "l" in lord!

LXX analyticallexicon 2962 kupois lord, master, sir, owner
LXX analyticallexicon 2316 &#952;&#949;&#959;&#962; God
 
Upvote 0

dcyates

Senior Member
May 28, 2005
1,513
88
58
Calgary, AB.
✟2,162.00
Faith
Lutheran
Marital Status
Married
I'm well aware that the OT was originally written in Hebrew, thank you very much. Did you read what dcyates or I said?
Okay, either he-man genuinely cannot comprehend the content of our posts or he is deliberately refusing to. Either way, I don't know how to put it more simply, so unless his powers of comprehension suddenly expand, I'll continue to pray of course but I've otherwise no other choice but to conclude that dedicating any further time to responses to him are a complete waste.
 
  • Like
Reactions: Radagast
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

dcyates

Senior Member
May 28, 2005
1,513
88
58
Calgary, AB.
✟2,162.00
Faith
Lutheran
Marital Status
Married
You don't seem to get it, the OT was written in Hebrew!
Psa 110:1 &#1500;&#1491;&#1493;&#1491; &#1502;&#1494;&#1502;&#1493;&#1512; &#1504;&#1488;&#1501; &#1497;&#1492;&#1493;&#1492; &#1500;&#1488;&#1491;&#1504;&#1497; &#1513;&#1489; &#1500;&#1497;&#1502;&#1497;&#1504;&#1497; &#1506;&#1491;-&#1488;&#1513;&#1497;&#1514; &#1488;&#1497;&#1489;&#1497;&#1498; &#1492;&#1491;&#1501; &#1500;&#1512;&#1490;&#1500;&#1497;&#1498;

Where do you think the numbers came from if not the analyticallexicon/Concordance? Notice the small "l" in lord!

LXX analyticallexicon 2962 kupois lord, master, sir, owner
LXX analyticallexicon 2316 &#952;&#949;&#959;&#962; God
Especially when he comes up with reponses like this -- TWICE!
 
Upvote 0

he-man

he-man
Oct 28, 2010
8,891
301
usa
✟90,748.00
Country
United States
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
You don't seem to get it.

1) The New Testament was written in Greek.

2) In New Testament times, most people used a Greek version of the Old Testament, called the LXX.

3) When the New Testament quotes the Old Testament, it usually quotes the LXX. For example, Psalm 110:1: &#949;&#7990;&#960;&#949;&#957; &#8001; &#954;&#8059;&#961;&#953;&#959;&#962; &#964;&#8183; &#954;&#965;&#961;&#8055;&#8179; &#956;&#959;&#965; &#954;&#8049;&#952;&#959;&#965; &#7952;&#954; &#948;&#949;&#958;&#953;&#8182;&#957; &#956;&#959;&#965; &#7957;&#969;&#962; &#7938;&#957; &#952;&#8182; &#964;&#959;&#8058;&#962; &#7952;&#967;&#952;&#961;&#959;&#8059;&#962; &#963;&#959;&#965; &#8017;&#960;&#959;&#960;&#8057;&#948;&#953;&#959;&#957; &#964;&#8182;&#957; &#960;&#959;&#948;&#8182;&#957; &#963;&#959;&#965; .
Where do you think the numbers came from if not the analyticallexicon which is the LXX? Notice the small "l" in lord!

LXX analyticallexicon 2962 kupois lord, master, sir, owner

LXX analyticallexicon 2316 &#952;&#949;&#959;&#962; God
 
Upvote 0

childofdust

Newbie
May 18, 2010
1,041
92
✟2,177.00
Faith
Anabaptist
Marital Status
Private
Wow, this thread got ridiculous fast.

So to sum up what people are saying here for the benefit of others who don't want to read through all the nonsense...

- All translation involves interpretation.
- And all interpretation involves bias.
- The interpretor decides what is important to consider and what is not important to consider based on the issues that are important or relevant to them.
- If a person believes the original Hebrew from an OT quote in the NT is important, then that is going to effect how they translate.
- If a person believes the Greek translation of an OT quote in the NT is important, then that is going to effect how they translate.
- If a person believes it is more important to capture the meaning of something, then that is going to effect how they translate.
- If a person believes it is more important to literally capture the exact words that are written, then that is going to effect how they translate.
- There may be numerous reasons for any of these positions.
- None of those positions are inherently wrong or bad or cause mistranslation or changes to the text.
- Whether a translation is wrong or bad or mistranslated or changes the text, therefore, will have to be determined by the methods, principles, and reasons used by the individual translators and in which direction one's bias leans.

Radagast and I can serve as a good example of this.

I take the “original Hebrew from an OT quote in the NT is important” and “meaning is more important” positions, whereas Radagast takes the “Greek translation of an OT quote in the NT is important” and “the exact words that are written” positions.

My positions cause me to say “YHWH, Yahweh, Jehovah, LORD, etc are better translations of kurios in Romans 10:13.” Radagast's positions cause him to say “Lord is the best translation of kurios in Romans 10:13.”

He and I disagree with each other, but neither of our interpretive preferences based on our positional biases are inherently wrong or bad. Neither he nor I are coming to our conclusions because we are trying to change the text to suit who we believe Yeshua is. Whether you agree with myself or Radagast will depend entirely upon your own personal biases and whether you take the same positions as either he or I do.
 
Upvote 0

dcyates

Senior Member
May 28, 2005
1,513
88
58
Calgary, AB.
✟2,162.00
Faith
Lutheran
Marital Status
Married
Where do you think the numbers came from if not the analyticallexicon which is the LXX? Notice the small "l" in lord!

LXX analyticallexicon 2962 kupois lord, master, sir, owner
LXX analyticallexicon 2316 &#952;&#949;&#959;&#962; God
Okay, not only twice, but now THREE times! I honestly hate to say it but when people start getting redundant like this, any correspondence with them quickly devolves into little but an exercise in frustration.
 
Upvote 0

he-man

he-man
Oct 28, 2010
8,891
301
usa
✟90,748.00
Country
United States
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
Wow, this thread got ridiculous fast.

So to sum up what people are saying here for the benefit of others who don't want to read through all the nonsense...

- All translation involves interpretation.
- And all interpretation involves bias.
- The interpretor decides what is important to consider and what is not important to consider based on the issues that are important or relevant to them.
- If a person believes the original Hebrew from an OT quote in the NT is important, then that is going to effect how they translate.
- If a person believes the Greek translation of an OT quote in the NT is important, then that is going to effect how they translate.
- If a person believes it is more important to capture the meaning of something, then that is going to effect how they translate.
- If a person believes it is more important to literally capture the exact words that are written, then that is going to effect how they translate.
- There may be numerous reasons for any of these positions.
- None of those positions are inherently wrong or bad or cause mistranslation or changes to the text.
- Whether a translation is wrong or bad or mistranslated or changes the text, therefore, will have to be determined by the methods, principles, and reasons used by the individual translators and in which direction one's bias leans.

Radagast and I can serve as a good example of this.

I take the “original Hebrew from an OT quote in the NT is important” and “meaning is more important” positions, whereas Radagast takes the “Greek translation of an OT quote in the NT is important” and “the exact words that are written” positions.

My positions cause me to say “YHWH, Yahweh, Jehovah, LORD, etc are better translations of kurios in Romans 10:13.” Radagast's positions cause him to say “Lord is the best translation of kurios in Romans 10:13.”

He and I disagree with each other, but neither of our interpretive preferences based on our positional biases are inherently wrong or bad. Neither he nor I are coming to our conclusions because we are trying to change the text to suit who we believe Yeshua is. Whether you agree with myself or Radagast will depend entirely upon your own personal biases and whether you take the same positions as either he or I do.
Thanks for the input, however we must also consider how the word Jehovah is used elsewhere such as
2Sa 5:10
And David went on, and grew great, and YHWH, God of hosts was with him.
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

dcyates

Senior Member
May 28, 2005
1,513
88
58
Calgary, AB.
✟2,162.00
Faith
Lutheran
Marital Status
Married
Thanks for the input, however we must also consider how the word Jehovah is used elsewhere such as
2Sa 5:10
And David went on, and grew great, and YHWH, God of hosts was with him.
Against my better judgement...

he-man, no one here is disputing that the Old Testament was oringinally composed in Hebrew, and no one here is questioning that, keyed to Strong's, the numbers for the Tetragrammaton and the Hebrew word 'adonai' are different. They are obviously two different words which are not even spelt the same. Okay?
 
Upvote 0

Radagast

comes and goes
Site Supporter
Dec 10, 2003
23,821
9,817
✟312,047.00
Country
Australia
Faith
Christian
Marital Status
Single
In answer to childofdust, it's important to realise that the NT writers are generally not quoting the Hebrew OT, but quoting the Greek LXX.

I would also argue (for reasons outlined by me and by dcyates) that selectively translating certain uses of "kurios" as "Jehovah" radically changes the meaning of the NT and generally has an anti-Trinitarian agenda.
 
Upvote 0

Radagast

comes and goes
Site Supporter
Dec 10, 2003
23,821
9,817
✟312,047.00
Country
Australia
Faith
Christian
Marital Status
Single
Okay, not only twice, but now THREE times! I honestly hate to say it but when people start getting redundant like this, any correspondence with them quickly devolves into little but an exercise in frustration.

It's probably pointless responding.

I note that he-man (a) seems to think the LXX is a lexicon, and (b) seems in any case not to have access to standard lexicons which explain that &#954;&#8059;&#961;&#953;&#959;&#962; is used for God.
 
Upvote 0

he-man

he-man
Oct 28, 2010
8,891
301
usa
✟90,748.00
Country
United States
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
It's probably pointless responding.

I note that he-man (a) seems to think the LXX is a lexicon, and (b) seems in any case not to have access to standard lexicons which explain that &#954;&#8059;&#961;&#953;&#959;&#962; is used for God.
No, the Analytical Lexicon is a Lexicon of the LXX. The Analytical Lexicon to the Septuagint, Which, by your statement you apparently do not have a copy. You can purchase it for a mere $10 here> The Analytical Lexicon of The Apostolic Bible Polyglot or you can also use the one below like the Wigram, The Englishman&#8217;s Hebrew and Chaldee Concordance of the OT or Brown, Driver, Briggs, Hebrew and English Lexicon of the Old Testament or even better "A Greek-English Lexicon of the New Testament by JH Moulton and G Milligan; The Vocabulary of the Greek New Testament

Adonai and Adoni are variations of Masoretic pointing to distinguish divine reference from human.&#8221;
Adonai is referred to God but Adoni to human superiors.
Adoni &#8212; ref. to men: my lord, my master [see Ps. 110:1]

Adonai &#8212; ref. to God&#8230;Lord (Brown, Driver, Briggs, Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, under adon [= lord]).
&#8220;The form ADONI (&#8216;my lord&#8217;), a royal title (I Sam. 29:8), is to be carefully distinguished from the divine title ADONAI (&#8216;my Lord&#8217;) used of Yahweh.&#8221; &#8220;ADONAI &#8212; the special plural form [the divine title] distinguishes it from adonai [with short vowel] = my lords&#8221; (International Standard Bible Encyclopedia, &#8220;Lord,&#8221; p. 157).

The reason why [God is addressed] as adonai, [with long vowel] instead of the normal adon, adoni or adonai [with short vowel] may have been to distinguish Yahweh from other gods and from human lords&#8221; (Dictionary of Deities and Demons in the Bible, p. 531).

&#8220;The form &#8216;to my lord,&#8217; l&#8217;adoni, is never used in the OT as a divine reference&#8230;the generally accepted fact that the masoretic pointing distinguishes divine references (adonai) from human references (adoni)&#8221; (Wigram, The Englishman&#8217;s Hebrew and Chaldee Concordance of the OT, p. 22) (Herbert Bateman, &#8220;Psalm 110:1 and the NT,&#8221; Bibliothecra Sacra, Oct.-Dec., 1992, p. 438).Adonai and Adoni (Psalm 110:1)
 
Last edited:
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

buuuug2

Newbie
Nov 13, 2012
3
0
✟15,113.00
Faith
Christian
Marital Status
Private
The name Jehovah never occurs in the New Testament in any of the early manuscripts.


You may be in error since the tetgrammation is in the new and old test over 7000 times....... Jehovah is an english translation....Yhwh is Hebrew.
God told Moses His name in Prov 83:18 It will stand fro time indifinite as written in the holy Scriptures...Hope this helps
 
Upvote 0