Phil G
Grafted In
Okay, I concede your point about 'hard', although in my defence not just the KJV or NKJV, but also NASB, Amplified Bible, Geneva Bible and Young's Literal Translation use 'strong'.Its translated as "hard" in the most used translations (except of the KJV), though:
New International Version
can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
English Standard Version
Can you, like him, spread out the skies, hard as a cast metal mirror?
Christian Standard Bible
can you help God spread out the skies as hard as a cast metal mirror?
Holman Christian Standard Bible
can you help God spread out the skies as hard as a cast metal mirror?
As far as I am concerned, its all just a text - some human author presenting some scenes with various actors - Job, Elihu, God... I do not see any need to bet that it really happened.
But I disagree on it doesn't matter who is speaking. It does in my opinion. I won't get into a debate here on that as it will become off topic very quickly. But what matters most is whether the terminology is intended as idiomatic or literal.
Upvote
0