Hello Fine Linen.
Yes, it is me again, sans my "flying contraption" LOL.
I am studying on the word "parousia" used in Matthew 24, so I felt it would be appropriate to put it in my siggy
That aside, a link, and some videos at bottom of post, for those viewing this thread. and I pray they will be as edifying for those here as they were for me.........God bless
God's Plan For All
Gods Plan for All is totally based on the Bible as given in the original inspired Hebrew and Greek Scriptures. The whole of the Bible from Genesis to Revelation becomes wonderfully and powerfully alive, without any contradictions, once you understand God’s Plan for All. You are invited to read this life changing, God honouring and God exalting book. There are many wonderful, powerful and eye-opening truths revealed here; truths clearly explained with plain biblical texts. There has been no such book written in the history of Christianity.
Chapter 17 – Translations of Owlam, Aion, and Aionios – Gods Plan for All
Mistranslations of Aionios
Matthew 25:46
And these will go away into everlasting (aionios) punishment, but the righteous into eternal (aionios) life.
This is a mistranslated verse, which first appeared as a mistranslation in the Latin Vulgate around 400 AD in support of the Roman Catholic doctrine of hell. The KJV and other subsequent versions of the Bible that support the doctrine of hell have carried forward this mistranslated verse into their own versions.
Augustine (354-430 AD), a fifth century Roman Catholic saint, who championed the doctrine of hell, depended heavily on this single verse to argue the case for endless punishment of unbelievers in hell.
Augustine argued that since Jesus used the same word
aionios to describe both the duration of the future punishment of unbelievers and the future life of the righteous, then it necessarily follows that the future punishment of unbelievers will be everlasting just like the future life of the righteous.
The problem Augustine had was that he strongly believed in the pagan doctrine of hell and he totally ignored, or was ignorant of, the fact that
aion and its adjective
aionios have two meanings in the Bible of
age and
everlasting depending on their context.
Now, let us understand the correct translation of Matthew 25:46 and the true meaning of what Jesus Christ is saying in this verse.
As we have demonstrated, to translate
aionios punishment to mean
everlasting or
eternal punishment is a mistranslation because it brings contradiction into the Word of God. In addition to this, it should be noted that the Greek word for punishment used in Matthew 25:46 is
kolasis, and the meaning of
kolasis is ‘corrective punishment’ as confirmed by Strong’s Concordance number G2851. So, the true meaning of Matthew 25:46 as dictated by the context is:
Matthew 25:46
And these will go away into age-to-come, age-lasting (aionios) corrective punishment (kolasis), but the righteous into age-to-come eternal (aionios) life.
This is the true meaning of this scripture as originally inspired by the Holy Spirit, and it does not introduce any contradictions whatsoever into the Word of God.
Let us consider another example of a mistranslation of
aionios.
Apostle Paul was a firm believer in Universal Reconciliation, and he makes many clear universalist statements throughout his writings. However, there is one statement in 2 Thessalonians 1:9 that has been mistranslated to mean ‘everlasting’ destruction, so let us consider this verse in detail.
2 Thessalonians 1:9
These shall be punished with everlasting (aionios) destruction (olethros) from the presence of the Lord and from the glory of His power.
In this verse, taken from the NKJV,
aionios destruction is incorrectly translated to mean
everlasting destruction. An accurate translation is
age-to-come destruction, meaning the destruction of the physical life when they die in the flesh.
2 Thessalonians 1:9 is clearly speaking of God’s judgement against unbelieving humanity living on earth at the Second Coming of Jesus Christ, as the preceding two verses confirm:
“This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels, He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.”
Yes, at the return of Jesus Christ when He appears in the sky marking the beginning of the next Age, the Millennial Age, most of unbelieving humanity alive at that time will be destroyed in their flesh, i.e., they will die a fleshly death, during the one-year period of the Great Tribulation. Thus, they will undergo an
age-to-come destruction and not an eternal destruction, as mistranslated in 2 Thessalonians 1:9 above. However, the time will come, in the future, for all unbelievers to be resurrected at the Second Resurrection to undergo God’s refining, yet merciful, judgement in the Lake of Fire. Please refer to Chapter 10 for details of what takes place at the Second Coming of Jesus Christ, and to Chapter 12 for details on God’s refining judgement of unbelieving humanity in the Lake of Fire, during the Great White Throne Judgement Age.
It is because of the mistranslation of the Greek words
aion and
aionios that we end up with the unbiblical false teachings of:
- Everlasting punishment (Matthew 25:46)
- Eternal judgement (Hebrews 6:2)
- Eternal damnation (Mark 3:29)
- Everlasting fire (Matthew 25:41)
- Everlasting destruction (2 Thessalonians 1:9)
All such unbiblical teachings are very serious mistranslations denying the true Gospel of Jesus Christ that He is indeed the Saviour of the whole world.............................
Conclusion
Translators of the Bible have a
clear choice to make when translating any of the above-mentioned, time-related, words
owlam, aion and
aionios when related to God’s future judgement of unbelievers and fallen angels. This choice is whether to translate these words to mean ‘
everlasting’ in support of the pagan unbiblical doctrine of hell, thus bringing contradictions into the Word of God,
or to translate them to mean ‘
age-lasting’ in support of God’s future corrective age-to-come judgement of unbelievers and fallen angels, which is in line with the Word of God.
We are saying loud and clear, by the authority of the Bible, that any translation of these words to mean ‘everlasting’ when relating to God’s future judgement of unbelievers and fallen angels is a
mistranslation. Such mistranslations contradict the Word of God and
negate the Gospel of Jesus Christ that He is indeed the Saviour of the whole world.
We now need to repudiate the claim from hell-believing ‘Christians’ that most of the biblical teachings about hell come from the lips of Jesus Christ Himself, which we will do in the next chapter.
=======
» Chapter 15 – The Pagan Doctrine of Hell
=============================
Is the "GEHENNA" of Matt 23:33 the "LAKE OF FIRE" in Revelation? Poll thread