For they say that the woman with an issue of blood, who, as we learn from the sacred Gospel,22972297 See Matt. ix. 20 sq. received from our Saviour deliverance from her affliction, came from this place, and that her house is shown in the city, and that remarkable memorials of the kindness of the Saviour to her remain there. 2. For there stands upon an elevated stone, by the gates of her house, a brazen image of a woman kneeling, with her hands stretched out, as if she were praying. Opposite this is another upright image of a man, made of the same material, clothed decently in a double cloak, and extending his hand toward the woman. At his feet, beside the statue itself,22982298 οὗ παρὰ τοῖς ποσὶν ἐπὶ τῆς στήλης αὐτῆς. This is commonly translated at his feet, upon the pedestal; but, as Heinichen remarks, in the excursus referred to just above, the plant can hardly have grown upon the pedestal, and what is more, we have no warrant for translating στήλη pedestal. Paulus, in his commentary on Matthew in loco, maintains that Eusebius is speaking only of a representation upon the base of the statue, not of an actual plant. But this interpretation, as Heinichen shows, is quite unwarranted. For the use of ἐπὶ in the sense of near or beside, we have numerous examples (see the instances given by Heinichen, and also Liddell and Scotts Greek Lexicon, s.v.). is a certain strange plant, which climbs up to the hem of the brazen cloak, and is a remedy for all kinds of diseases.