It isn't me that's confused Aman, it's clearly you. Let me repeat what many, many more Biblical Scholars than you have to say on this (for which I've already posted before, mind you) - This is the HEBREW translation that your KJV is drawn from (i.e. it's the KJV that's the altered form, not the Hebrew originals):
Apart from most other Christians whose Bible study on this reveals a different meaning to yours, a plain reading also indicates something different to you. I'll start at Genesis 1:20 to explain the point.
Genesis 1:20 - And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
Many bible studies on this verse indicate an open defiance to the established science of Evolution with the Creation narrative of individually created kinds - again in stark contrast to the contortions of your views to make it fit the Science. I also want to refer you to the Hebrew translations from which the KJV was derivd (
http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/OTpdf/gen1.pdf ), and it says:
First part is: "
| and-he-is-saying Elohim | they-shall-roam the-waters |" - which I don't believe means that God is roaming the waters, as it goes on: "|
and-flyer he-shall-fly over the-earth|" - which again doesn't point to Jesus flying, but the winged fowls doing that flying. Genesis 1:21 then goes on to affirm what then happens:
First part is: "|
and-he-is-creating Elohim | the-monsters the-great-ones and | every-of soul the-living the-moving which they-roam the-waters to-species-of-them |" which says nothing of this nonsense idea of yours that it speaks of the ancestor of all life coming from the water, but that water-bound life is being created according to their species, and not to God's/Trinity's kind..... whatever that means.... it then goes on: "|
every-of flyer-of wing to-species-of-him | and-he-is-seeing Elohim that good |" which essentially speaks of
all the winged fowl species being specially created, and God saw that it was good.
This is backed up with the Hebrew translation of Genesis 1:24-25 repeating a similar narrative for LAND BASED ANIMALS! as such:
In this case, it seems the Hebrew translates the Earth gender as 'She' or 'Her', which only fortifies the case against your dysfunctional reinterpretation of these verses on review. It again starts out with his 'making of', followed by the narrative (water/air/ or in this case, land) animals being individually and specially created according to their species, then God seeing that it was all Good. Sorry to break it to you, but your modern day reinterpretation of the 400 year old medieval english translation of the 3,000 year old Hebrew writing, doesn't make sense.