OzSpen
Regular Member
- Oct 15, 2005
- 11,553
- 709
- Country
- Australia
- Gender
- Male
- Faith
- Baptist
- Marital Status
- Private
net,Great - please show me which word(s) in that verse translates into "you say":
ἔστω δέ ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς ἀλλ᾽ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον
Thank you.
Are you telling me that you don't know the meaning of ἀλλ᾽ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον in 2 Cor 12:16? Meaning is not determined by word for word literal translation.
- The KJV translated as "Nevertheless, being crafty I caught you with guile".
- The NIV translates as, "Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery".
- The NRSV translation is, "Nevertheless (you say) since I was crafty, I took you in by deceit".
OzI did not myself burden you (egw ou katebarhsa huma). First aorist active of late verb katabarew, to press a burden down on one. Only here in N.T. Crafty (panourgos). Old word from pan, all, and ergo, to do anything (good or bad). Good sense is skilful, bad sense cunning. Only here in N.T. and Paul is quoting the word from his enemies. With guile (dolwi). Instrumental case of dolos, bait to catch fish with. The enemies of Paul said that he was raising this big collection for himself. Moffatt has done well to put these charges in quotation marks to make it plain to readers that Paul is ironical (1931. Word Pictures in the New Testament, vol. 4. Nashville, Tennessee: Boardman Press, pp. 267-268 .
Upvote
0