Search results

  1. L

    Interesting website

    Greetings to one and all, One of my favorite websites is www.dukhrana.com It compares Greek-to-English translations with Aramaic-to-English translations. The Peshitta Tool compares Greek NT (Westcott-Hort 1881 combined with Nestle-Aland 27th variants) [apparatus], Greek NT (New Testament in...
  2. L

    "A mutilation without parallel..."?!?!?!?

    The Greek copies called Aleph and B, are those on which Drs. Westcott and Hort chiefly rely. They say that the readings of these "should be accepted as the true readings, until strong internal evidence is found to the contrary." Yet, as Dean Burgon has said, these copies "have come to us without...
  3. L

    Wordplays and poetry---Luke 9:58

    An interesting wordplay involves LITHELEH (foxes), MITLILEH (shelter), and LITH LEH (has no). Litheleh Niqeh Ait Lhun - "Foxes have holes" w'l'Parakhtha d'Shmaya Mitlileh - "And for the birds of the sky a shelter" L'Breh Din d'Anasha Lith Leh - "But the Son of Man has no" Ayka d'Nisamukh...
  4. L

    The many countries in which Syriac was spoken

    Syriac is a very ancient language. It belongs to the same family of languages as the ancient Hebrew. In the time of the Redeemer it was spoken, in slightly different dialects, in many countries. Syriac became the language of Palestine.—Dr. Frederic Delitzsch, Professor of Assyriology, in...
  5. L

    Interesting accumulation of text comparisons

    This work of Raphael Lataster that I contributed to discusses split-words, idioms, and many other issues. Concerning the first entry, "Burn or Boast", Dr. Bruce Metzger considers the "burn" reading to be "a grammatical monstrosity that cannot be attributed to Paul"... Was the New Testament...
  6. L

    End of the Torah?!?!?

    Here is an important and very beautiful phrase that is equally apparent in both Aramaic and in Greek: "Mashiyach is the end (Gk. telos) of the Torah, so that there may be righteousness for everyone who believes" (Romans 10:4). While telos can mean, "end", it is very...
  7. L

    Ephrem the Syrian, prolific theologian and poet

    Ephraem, of Edessa, was a very eminent Syrian writer. He died A.D. 373. Joseph Simon Asseman devotes 140 folio pages to extracts from his writings, and to comments on them. They are in the same Syriac dialect in which the Peshito is written. Dr. Westcott (on Canon, p. 238) says, " Ephrem treats...
  8. L

    Interesting quote from Bibliotheca Orientalis

    Dr. Joseph Simon Asseman, the learned author of the great work —Bibliotheca Orientalis, published in four volumes folio ; a Maronite Syrian ; said in the Prologue to Vol. I. p. 1, that the Syriac language formerly flourished in the immense empire of the Assyrians and that of the Chaldees, and...
  9. L

    "Doubting Thomas"

    Doubting Thomas became Believing Thomas and was used mightily by the Lord on the subcontinent of India... "That the apostle Thomas preached in India, we have the testimony of numerous Greek, Latin, and Syrian authors quoted by Joseph Simon Asseman in his Bibliotheca Orientalis, volume 4, pp...
  10. L

    An Amazing Manuscript!

    I was looking through the introduction of a book by William Norton written in 1889 entitled 'A Translation in English Daily Used, of the Peshito-Syriac Text and of the Received Greek Text, of Hebrews, 1 Peter, and 1 John' [With an Introduction, on the Peshito-Syriac Text, and the Revised Greek...
  11. L

    Parallelism in Luke 1:46-55

    The Magnificat, a canticle of Mary found in Luke 1:46-55, contains three types of parallelism. They are Synthetic Parallelism, Synonymous Parallelism, and Antithetic Parallelism... The Magnificat. - Assyrian Forums
  12. L

    pains of death versus ropes of Sheol

    Interesting observation concerning Acts chapter 2, verse 24 Caught RED-HANDED - Assyrian Forums
  13. L

    Inarticulate groanings

    The NET Bible renders Romans 8:26 this way---In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings. There is much reference to praying in the Spirit and singing in the Spirit...
  14. L

    Food for thought on Romans 1:26

    Greetings to all, Just when I thought I was the only one in the world who wasn't comfortable with "vile affections" in the King James Version of Roman 1:26, I was joined by Victor Alexander (native speaker of Aramaic and translator of the Aramaic Peshitta New Testament.) Aramaic Bible...
  15. L

    Text used by the Ancient Assyrian Church of the East

    Greetings! I've become a huge fan of the text used by the Holy Apostolic Assyrian Church of the East; the ancient Aramaic Peshitta Text. The Greek text sure has some embarrassing moments. In Matthew chapter 27, verse 9 the claim is that the Prophet Jeremiah is being quoted but the quote stems...
  16. L

    Shalom (Hebrew) / Shlama (Eastern Syriac) / Shlomo (Western Syriac) / Salaam (Arabic)

    Hey everybody! I tried to cover a lot of bases with my shalom / shlama / shlomo / salaam introduction... lol I'm a huge fan of the New Testament Greek since Greek has been called "the most colorful, intricate language in the world." I hold the ancient Aramaic Peshitta Text in much greater...