Savior of the World, or Eternal Failure?

FineLinen

Senior Veteran
Site Supporter
Jan 15, 2003
12,119
6,396
81
The Kingdom of His dear Son
✟528,512.00
Faith
Non-Denom
"Behold I make all things new".

We are living in the present despair with a word to describe the ghastly virus invasion. The word = "unprecedented".

Welcome to Abba's answer to all despair of human experience!

New = unprecedented newness.
 
  • Winner
Reactions: Saint Steven
Upvote 0

nolidad

Well-Known Member
Site Supporter
Jan 2, 2006
6,762
1,269
69
onj this planet
✟221,310.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Others
Seems? What gives you that idea? And what's your view? That God is bisexual, lol.

"Shady doctrines"? You are listed as Baptist. I rest my case ; .

Considering there are 100's of denominations, which one is the one true one that has no "shady doctrines". If you're lucky you'll be in the less than 1% group. Too bad for the over 99% with "shady doctrines", eh ;

Well tell me what shady doctrines baptist hold.

But this Thomson character:

holds God has a female side
that we must be witnesses of Jehovah
believes in universalism
rejects the office of Pastor/teacher.

I could go on but I would have to read more.
 
Upvote 0

ClementofA

Well-Known Member
Site Supporter
Jul 10, 2016
5,459
2,197
Vancouver
✟310,073.00
Country
Canada
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
Well tell me what shady doctrines baptist hold.

But this Thomson character:

holds God has a female side
that we must be witnesses of Jehovah
believes in universalism
rejects the office of Pastor/teacher.

I could go on but I would have to read more.

Most Baptists probably believe in ECT, though there have been some universalists.
 
Upvote 0

Der Alte

This is me about 1 yr. old.
Site Supporter
Aug 21, 2003
28,578
6,064
EST
✟993,188.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Others
FineLinen said:
You love the dogma of eternal conscious torment.
Abba will be pleased you grasp Him as such a Father.
Believing what is clearly stated in scripture, is not "loving" something un-scriptural. Versus what some folks erroneously infer from some isolated out-of-context proof texts.
Let us take e.g. Matthew 25:46. Some folks say that "aionios kolasis" never, ever means "eternal punishment." Instead it means the nonsensical term "age during correction." I say nonsensical because the only place the term "age during" can be found is in certain single author Bible translations. Surely there must have been a writer somewhere who wrote "age during" instead of "for ever." But alas there is not.
.....If I wanted to find the correct meaning of a Hebrew word should I go online, google and stop at the first website I found or should I go to a Hebrew source?
And if I wanted to find the correct meaning of a Greek word should I go the first website I found or a Greek source?
Greek is now and has always been the language of the Eastern Greek Orthodox church. Who, better than the native Greek speaking EOB translators, knows the correct meaning of Greek words, e.g. “aionios” and “kolasis?”
Note, in the EOB, Paul uses “αιωνιως/aionios,” in 1 Tim 1:17 synonymous with “αιδιος/aidios” in Rom 1:20, see below.

The Eastern/Greek Orthodox Bible EOB—New Testament 96
Matthew 25:46 Then he will answer them saying ‘Amen. I tell you: as much as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.' “These [[ones on the left]] will go away into eternal punishment.[
Matthew 25:46 Then he will answer them saying ‘Amen. I tell you: as much as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.' “These [[ones on the left]] will go away into eternal punishment.[κολασιν αιονιον/kolasin aiōnion] but the righteous into eternal life.
Romans 1:20 For since the creation of the world, his invisible things are clearly seen. They perceived through created things, even his everlasting [τε αιδιος/te aidios] power and divinity.
= = = = = = = =
1 Timothy 1:17 Now, to the eternal [των αιωνων/tōn aiōnōn] King. immortal. invisible, to God who alone is wise, be honor and glory unto ages of ages. Amen.

https://azbyka.ru/otechnik/books/or...tament-(The-Eastern-Greek-Orthodox-Bible).pdf
The Eastern/Greek Orthodox Bible EOB—New Testament 96 can be D/L at the link above. If anyone chooses to consult the EOB version I suggest they read the preface which summarizes the extensive Greek scholarship supporting this translation.
In 1 Tim 1:17 Paul not only uses "aionios" synonymous with "aidios," in Rom 1:20, but also defines it by pairing it with "immortal" in the same verse.
.....In these 9 verses, Jesus defines “aionios” as “eternal.”
Jesus used the word “aionios” 29 times, He never used “aionios” to refer to anything mundane which cannot be eternal.

[1]John 6:58
(58) This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.[αἰώνιος/aionios]
In this verse Jesus contrasts “aionios life” with “death.” If “live aionios” is only a finite period, a finite period is not opposite “death.” Thus “aionios” by definition here means “eternal.”
[2]John 10:28
(28) I give them eternal [αἰώνιος/aionios] life, and they shall never [ου μη/ou mé] [αἰών/aion] perish; no one will snatch them out of my hand.
See note on ou mé at bottom. In this verse Jesus pairs “aionios” and “aion” with “[not] snatch them out of my hand.” If “aion/aionios” means “age(s), a finite period,” that is not the opposite of “[not] snatch them out of my hand’” “Aionios life” by definition here means “eternal life.”
[3]John 3:15
(15) That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal [αιωνιον] life.
[4] John 3:16
(16) For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting [αιωνιον] life.
In the above two verses Jesus pairs “aionion” with “should not perish.” Believers could eventually perish in a finite period, thus by definition “aionion life” here by definition means eternal or everlasting life.
[5]John 5:24
(24) Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting [αἰώνιος] life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
In this verse Jesus pairs “aionios” with “shall not come into condemnation” and “passed from death unto life.” “Aionios” does not mean “a finite period,” by definition here it means “eternal,” unless Jesus lets His followers come into condemnation and pass into death.
[6]John 3:36 He that believeth on the Son hath everlasting [αἰώνιος/aionios] life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
In this verse Jesus contrasts aionios life with “shall not see life.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall not see life” By definition aionios means eternal.
[7]John 4:14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting [αἰώνιος/aionios] life.
In this verse Jesus contrasts aionios with “shall never thirst.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall never thirst.” By definition aionios means eternal.
[8]John 6:27
(27) Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting [αἰώνιος/aionios] life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
In this verse Jesus contrasts “aionios meat” with “meat that perishes.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “meat that perishes.” By definition aionios means eternal.
[9]John 8:51
(51) Very truly [αμην αμην/amen amen] I tell you, whoever obeys my word will never [ου μη εις τον αιωνα/ou mé eis ton aiōna] see death."
…..According to noted Greek scholar Marvin Vincent,
● The double negative [ου μη/ou mé] signifies in nowise, by no means. Θεωρήσῃ[theōrésé], denoting steady, protracted vision, is purposely used, because the promise contemplates the entire course of the believer's life in Christ. It is not, shall not die forever, but shall live eternally.
● ④οὐ marker of reinforced negation, in combination w. μή, οὐ μή has the effect of strengthening the negation (Kühner-G. II 221–23; Schwyzer II 317; Mlt. 187–92 [a thorough treatment of NT usage]; B-D-F §365; RLudwig: D. prophet. Wort 31 ’37, 272–79; JLee, NovT 27, ’85, 18–23; B-D-F §365.—Pla., Hdt. et al. [Kühner-G. loc. cit.]; SIG 1042, 16; POxy 119, 5, 14f; 903, 16; PGM 5, 279; 13, 321; LXX; TestAbr A 8 p. 85, 11 [Stone p. 46]; JosAs 20:3; GrBar 1:7; ApcEsdr 2:7; Just., D. 141, 2). οὐ μή is the most decisive way of negativing something in the future.[1]

Arndt, W., Danker, F. W., Bauer, W., & Gingrich, F. W. (2000)A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian Literature.(3rd Ed). Chicago: University of Chicago Press.
● The combinations with οὐ μή also be noticed as, ουδεν οὐ μή (Lu. 10:19); οὐ μή se σε άνο ουδ ου σε εγκαταιπο (Heb. 13:5); ουκετι οὐ μή (Rev. 18:14). There is no denying the power of this accumulation of negatives. Cf. the English hymn "I'll never, no never, no never forsake."
Grammar Of The Greek New Testament In The Light Of Historical Research
By A. T. Robertson, M.A., D.D., Ll.D., Litt.D. p.1165.






 
Last edited:
Upvote 0

Saint Steven

You can call me Steve
Site Supporter
Jul 2, 2018
18,580
11,386
Minneapolis, MN
✟930,146.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
"AIONIOS" - THE LIFE OF THE AGES

I have pointed out previously that the word for "everlasting" as used of punishment and "everlasting" as used with life is often the same word in the Greek - AIONIOS. Some sincere and well meaning people assert that if AIONIOS does not mean eternal, that is, if the punishment is not eternal, then the life is not eternal. If the "aionios punishment" ends, then the "aionios life" of God must end, say they! That sounds like a reasonable argument, but when one searches beneath the surface he discovers that it merely reveals the ignorance of those who labor the point. Let us see!

The noun AION nowhere means eternal. Its simple meaning is an age. In its plural form it means ages. We have unquestionably and incontrovertibly demonstrated this fact from numerous New Testament passages. Now once we understand that AIONIOS is the adjective form of the noun AION, a simple little sixth-grade grammar lesson should once and for all establish the exact meaning of AIONIOS.

Source: The Savior of the World, by J. Preston Eby
Kindgdom Bible Studies Savior of the World Series Part 1
 
Upvote 0

Saint Steven

You can call me Steve
Site Supporter
Jul 2, 2018
18,580
11,386
Minneapolis, MN
✟930,146.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
A noun is a word that tells what you are talking about. A noun is a word that names something, a person, place, thing, quality, etc. Boy, water, tree, age and truth are all nouns. An adjective is a word that is used with a noun to describe it. It is a word that tells you what kind, what color, which one, etc. If you wanted to tell me about the hat a woman was wearing you would describe the hat in some way. You might say that it was a large hat, an atrocious hat, or a red hat. These are adjectives, words that describe what kind, what color of hat. When you add one or more of these "describing words" or "adjectives" to hat, you give a clearer picture of what the hat is like. Some words are both nouns and adjectives, that is, the same word can be used both ways. Sometimes the adjective form of the word is identical to the noun form, while at other times the spelling is slightly different. Look at these sentences: "I would like to visit France." "I am learning the French language." France is a proper noun, but the adjective form of the same word is spelled differently - French. But in both cases they indicate the same setting. Anyone with even an elementary knowledge of grammar (English or Greek) knows that the meaning of a noun and the meaning of the same word in its adjective form MUST CORRESPOND! It cannot have one meaning as a noun and exactly opposite meaning as an adjective!

Source: The Savior of the World, by J. Preston Eby
Kindgdom Bible Studies Savior of the World Series Part 1
 
Upvote 0

Saint Steven

You can call me Steve
Site Supporter
Jul 2, 2018
18,580
11,386
Minneapolis, MN
✟930,146.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
Let me illustrate. If we say "John is in college," the word college is a noun. But if we say, "John has sixteen college credits," college is an adjective, modifying the word credits - telling what kind of credits. Now we all know what a college is - an institution of higher education that grants degrees - so we understand what kind of institution John is attending in the first sentence. Since we know the meaning of college, when we come to the second sentence we have no difficulty understanding what kind of credits John has - college credits - credits gained through study in an institution of higher education granting degrees! No one in his right mind is going to read the second statement and conclude that John has just finished kindergarten, or that he has a diploma showing that he finished sixteen lessons in leather craft at the YMCA, or that he has $16.00 worth of credit at a department store! College as a noun and college as an adjective cannot have altogether different meanings. They mean the same in both cases!

Source: The Savior of the World, by J. Preston Eby
Kindgdom Bible Studies Savior of the World Series Part 1
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

Saint Steven

You can call me Steve
Site Supporter
Jul 2, 2018
18,580
11,386
Minneapolis, MN
✟930,146.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
Ah, brethren, let's be fair with the basic rules of English grammar and interpretation, and Greek, too, for they both follow the same basic rules. No one can say that AIONIOS means eternal without breaking the basic rules of English or Greek. The adjective AIONIOS which is directly derived from the noun AION occurs seventy times in the New Testament. It is an axiom of grammar that derivatives cannot have a greater force than the parent word. When we have an adjective derived from a noun, the meaning of the adjective is dependent upon the meaning of the noun. A daily paper is one that comes every day. A monthly bill is due for payment every month, not once a year. A yearly automobile license is good for one year, not for ever.

Thus the adjective AIONIOS, a derivative of AION, carries within itself its own solution; for AIONIOS is simply what belongs or relates to the AIONS - the ages - hence it cannot carry a force or express a duration greater than that of the ages of which it speaks. If therefore these ages are limited periods, some of which are already past, while others are yet to come, the word AIONIOS cannot mean infinity!

Source: The Savior of the World, by J. Preston Eby
Kindgdom Bible Studies Savior of the World Series Part 1
 
Upvote 0

Der Alte

This is me about 1 yr. old.
Site Supporter
Aug 21, 2003
28,578
6,064
EST
✟993,188.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Others
"AIONIOS" - THE LIFE OF THE AGES
I have pointed out previously that the word for "everlasting" as used of punishment and "everlasting" as used with life is often the same word in the Greek - AIONIOS. Some sincere and well meaning people assert that if AIONIOS does not mean eternal, that is, if the punishment is not eternal, then the life is not eternal. If the "aionios punishment" ends, then the "aionios life" of God must end, say they! That sounds like a reasonable argument, but when one searches beneath the surface he discovers that it merely reveals the ignorance of those who labor the point. Let us see!
The noun AION nowhere means eternal. Its simple meaning is an age. In its plural form it means ages. We have unquestionably and incontrovertibly demonstrated this fact from numerous New Testament passages. Now once we understand that AIONIOS is the adjective form of the noun AION, a simple little sixth-grade grammar lesson should once and for all establish the exact meaning of AIONIOS.
Source: The Savior of the World, by J. Preston Eby
The person being quoted here J. Preston Eby does not list any qualifications in Greek in his own bio. Everything he says about Greek is his unsupported opinion. Yet he is being quoted as the be all, end all expert authority on Koine Greek.
About J. Preston Eby – Kingdom Resources
Here is the relevant part of the definition of "aion" from BDAG, one of, if not, the most highly accredited Greek lexicons available. The full definition is too long to quote here. And this definition lists many, many references.

αἰών, ῶνος, ὁ (Hom.+; gener. ‘an extended period of time’, in var. senses)
① a long period of time, without ref. to beginning or end,
ⓐ of time gone by, the past, earliest times, readily suggesting a venerable or awesome eld οἱ ἅγιοι ἀπʼ αἰῶνος προφῆται the holy prophets fr. time immemorial (cp. Hes., Theog. 609; Περὶ ὕψους 34, 4 τοὺς ἀπʼ αἰ. ῥήτορας; Cass. Dio 63, 20 τῶν ἀπὸ τοῦ αἰ. Ῥωμαίων; IMagnMai 180, 4; SIG index; Gen 6:4; Tob 4:12; Sir 14:17; 51:8; En 14:1; 99:14; Jos., Bell. 1, 12; Just., D. 11, 1) Lk 1:70; Ac 3:21; make known from of old Ac 15:18; πρὸ παντὸς τ. αἰ. before time began Jd 25a (for the combination with πᾶς cp. Sallust. 20 p. 36, 5 τὸν πάντα αἰῶνα=through all eternity); pl. πρὸ τῶν αἰ. 1 Cor 2:7 (cp. Ps 54:20 θεὸς ὁ ὑπάρχων πρὸ τῶν αἰ. [PGM 4, 3067 ἀπὸ τ. ἱερῶν αἰώνων]); ἐξ αἰ. since the beginning D 16:4 (Diod S 1, 6, 3; 3, 20, 2; 4, 83, 3; 5, 2, 3; Sext. Emp., Math. 9, 62; OGI 669, 61; Philo, Somn. 1, 19; Jos., Bell. 5, 442; Sir 1:4; SibOr Fgm. 1, 16 of God μόνος εἰς αἰῶνα κ. ἐξ αἰῶνος). W. neg. foll. ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη never has it been heard J 9:32.
of time to come which, if it has no end, is also known as eternity (so commonly in Gk. lit. Pla. et al.); εἰς τὸν αἰῶνα (since Isocr. 10, 62, also Diod S 1, 56, 1 εἰς τ. αἰ.=εἰς ἅπαντα τ. χρόνον; 4, 1, 4; SIG 814, 49 and OGI index VIII; POxy 41, 30=‘Long live the Caesars’; PGM 8, 33; 4, 1051 [εἰς αἰ.]; LXX; En 12:6; 102:3; PsSol 2:34, 37; ParJer 8:5; JosAs 15:3 εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον 4:10 al. Jos., Ant. 7, 356 [εἰς αἰ.]) to eternity, eternally, in perpetuity: live J 6:51, 58; B 6:3; remain J 8:35ab; 12:34; 2 Cor 9:9 (Ps 111:9); 1 Pt 1:23 v.l., 25 (Is 40:8); 1J 2:17; 2J 2; be with someone J 14:16. Be priest Hb 5:6; 6:20; 7:17, 21, 24, 28 (each Ps 109:4). Darkness reserved Jd 13. W. neg.=never, not at all, never again (Ps 124:1; Ezk 27:36 al.) Mt 21:19; Mk 3:29; 11:14; 1 Cor 8:13. ἕως αἰῶνος (LXX) 1 Cl 10:4 (Gen 13:15); Hv 2, 3, 3; Hs 9, 24, 4. In Johannine usage the term is used formulaically without emphasis on eternity (Lackeit [s. 4 below] 32f): never again thirst J 4:14; never see death 8:51f; cp. 11:26; never be lost 10:28; never (= by no means) 13:8. εἰς τὸν αἰ. τοῦ αἰῶνος (Ps 44:18; 82:18 al.) Hb 1:8 (Ps 44:7). ἕως αἰῶνος (LXX; PsSol 18:11) Lk 1:55 v.l. (for εἰς τὸν αἰ.); εἰς ἡμέραν αἰῶνος 2 Pt 3:18.—The pl. is also used (Emped., Fgm. 129, 6 αἰῶνες=generations; Theocr. 16, 43 μακροὺς αἰῶνας=long periods of time; Philod. περὶ θεῶν 3 Fgm. 84; Sext. Emp., Phys. 1, 62 εἰς αἰῶνας διαμένει; SibOr 3, 767; LXX, En; TestAbr B 7 p. 112, 3 [Stone p. 72].—B-D-F §141, 1), esp. in doxologies: εἰς τοὺς αἰῶνας (Ps 60:5; 76:8) Mt 6:13 v.l.; Lk 1:33 (cp. Wsd 3:8); Hb 13:8. εἰς πάντας τοὺς αἰ. (Tob 13:4; Da 3:52b; En 9:4; SibOr 3, 50) Jd 25b. εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας to all eternity (cp. Ps 88:53) Ro 1:25; 9:5; 2 Cor 11:31. αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰ. Ro 11:36; ᾧ κτλ. 16:27 (v.l. αὐτῷ). τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰ. 1 Pt 5:11; more fully εἰς τοὺς αἰ. τῶν αἰώνων (Ps 83:5; GrBar 17:4; PGM 4, 1038; 22b, 15) for evermore in doxologies Ro 16:27 v.l.; Gal 1:5; Phil 4:20; 1 Ti 1:17; 2 Ti 4:18; Hb 13:21; 1 Pt 4:11; 5:11 v.l.; Rv 1:6, 18; 5:13; 7:12; 11:15 al. 1 Cl 20:12; 32:4; 38:4; 43:6; εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰ. Eph 3:21 (cp. Tob 1:4; 13:12; En 103:4; 104:5). Of God ὁ ζῶν εἰς τοὺς αἰ. (cp. Tob 13:2; Sir 18:1; Da 6:27 Theod.) Rv 4:9f; 10:6; 15:7; formulaically=eternal 14:11; 19:3; 20:10; 22:5.—κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων according to the eternal purpose Eph 3:11. All-inclusive ἀπὸ αἰώνων καὶ εἰς τ. αἰῶνας from (past) eternity to (future) eternity B 18:2 (cp. Ps 40:14 and Ps.-Aristot., De Mundo 7, 401a, 16 ἐξ αἰῶνος ἀτέρμονος εἰς ἕτερον αἰῶνα; M. Ant. 9, 28, 1 ἐξ αἰῶνος εἰς αἰῶνα; SibOr Fgm. 1, 16 of God μόνος εἰς αἰῶνα κ. ἐξ αἰῶνος).
Arndt, W., Danker, F. W., Bauer, W., & Gingrich, F. W. (2000). A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature (3rd ed., p. 32). Chicago: University of Chicago Press.
Here is a link to an earlier edition of this lexicon.
A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Gingrich & Danker

 
Last edited:
Upvote 0

ClementofA

Well-Known Member
Site Supporter
Jul 10, 2016
5,459
2,197
Vancouver
✟310,073.00
Country
Canada
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
Believing what is clearly stated in scripture, is not "loving" something un-scriptural. Versus what some folks erroneously infer from some isolated out-of-context proof texts.
Let us take e.g. Matthew 25:46. Some folks say that "aionios kolasis" never, ever means "eternal punishment." Instead it means the nonsensical term "age during correction." I say nonsensical because the only place the term "age during" can be found is in certain single author Bible translations. Surely there must have been a writer somewhere who wrote "age during" instead of "for ever." But alas there is not.
.....If I wanted to find the correct meaning of a Hebrew word should I go online, google and stop at the first website I found or should I go to a Hebrew source?
And if I wanted to find the correct meaning of a Greek word should I go the first website I found or a Greek source?
Greek is now and has always been the language of the Eastern Greek Orthodox church. Who, better than the native Greek speaking EOB translators, knows the correct meaning of Greek words, e.g. “aionios” and “kolasis?”
Note, in the EOB, Paul uses “αιωνιως/aionios,” in 1 Tim 1:17 synonymous with “αιδιος/aidios” in Rom 1:20, see below.

The Eastern/Greek Orthodox Bible EOB—New Testament 96
Matthew 25:46 Then he will answer them saying ‘Amen. I tell you: as much as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.' “These [[ones on the left]] will go away into eternal punishment.[
Matthew 25:46 Then he will answer them saying ‘Amen. I tell you: as much as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.' “These [[ones on the left]] will go away into eternal punishment.[κολασιν αιονιον/kolasin aiōnion] but the righteous into eternal life.
Romans 1:20 For since the creation of the world, his invisible things are clearly seen. They perceived through created things, even his everlasting [τε αιδιος/te aidios] power and divinity.
= = = = = = = =
1 Timothy 1:17 Now, to the eternal [των αιωνων/tōn aiōnōn] King. immortal. invisible, to God who alone is wise, be honor and glory unto ages of ages. Amen.

https://azbyka.ru/otechnik/books/or...tament-(The-Eastern-Greek-Orthodox-Bible).pdf
The Eastern/Greek Orthodox Bible EOB—New Testament 96 can be D/L at the link above. If anyone chooses to consult the EOB version I suggest they read the preface which summarizes the extensive Greek scholarship supporting this translation.
In 1 Tim 1:17 Paul not only uses "aionios" synonymous with "aidios," in Rom 1:20, but also defines it by pairing it with "immortal" in the same verse.
.....In these 9 verses, Jesus defines “aionios” as “eternal.”
Jesus used the word “aionios” 29 times, He never used “aionios” to refer to anything mundane which cannot be eternal.

[1]John 6:58
(58) This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.[αἰώνιος/aionios]
In this verse Jesus contrasts “aionios life” with “death.” If “live aionios” is only a finite period, a finite period is not opposite “death.” Thus “aionios” by definition here means “eternal.”
[2]John 10:28
(28) I give them eternal [αἰώνιος/aionios] life, and they shall never [ου μη/ou mé] [αἰών/aion] perish; no one will snatch them out of my hand.
See note on ou mé at bottom. In this verse Jesus pairs “aionios” and “aion” with “[not] snatch them out of my hand.” If “aion/aionios” means “age(s), a finite period,” that is not the opposite of “[not] snatch them out of my hand’” “Aionios life” by definition here means “eternal life.”
[3]John 3:15
(15) That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal [αιωνιον] life.
[4] John 3:16
(16) For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting [αιωνιον] life.
In the above two verses Jesus pairs “aionion” with “should not perish.” Believers could eventually perish in a finite period, thus by definition “aionion life” here by definition means eternal or everlasting life.
[5]John 5:24
(24) Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting [αἰώνιος] life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
In this verse Jesus pairs “aionios” with “shall not come into condemnation” and “passed from death unto life.” “Aionios” does not mean “a finite period,” by definition here it means “eternal,” unless Jesus lets His followers come into condemnation and pass into death.
[6]John 3:36 He that believeth on the Son hath everlasting [αἰώνιος/aionios] life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
In this verse Jesus contrasts aionios life with “shall not see life.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall not see life” By definition aionios means eternal.
[7]John 4:14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting [αἰώνιος/aionios] life.
In this verse Jesus contrasts aionios with “shall never thirst.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall never thirst.” By definition aionios means eternal.
[8]John 6:27
(27) Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting [αἰώνιος/aionios] life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
In this verse Jesus contrasts “aionios meat” with “meat that perishes.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “meat that perishes.” By definition aionios means eternal.
[9]John 8:51
(51) Very truly [αμην αμην/amen amen] I tell you, whoever obeys my word will never [ου μη εις τον αιωνα/ou mé eis ton aiōna] see death."
…..According to noted Greek scholar Marvin Vincent,
● The double negative [ου μη/ou mé] signifies in nowise, by no means. Θεωρήσῃ[theōrésé], denoting steady, protracted vision, is purposely used, because the promise contemplates the entire course of the believer's life in Christ. It is not, shall not die forever, but shall live eternally.
● ④οὐ marker of reinforced negation, in combination w. μή, οὐ μή has the effect of strengthening the negation (Kühner-G. II 221–23; Schwyzer II 317; Mlt. 187–92 [a thorough treatment of NT usage]; B-D-F §365; RLudwig: D. prophet. Wort 31 ’37, 272–79; JLee, NovT 27, ’85, 18–23; B-D-F §365.—Pla., Hdt. et al. [Kühner-G. loc. cit.]; SIG 1042, 16; POxy 119, 5, 14f; 903, 16; PGM 5, 279; 13, 321; LXX; TestAbr A 8 p. 85, 11 [Stone p. 46]; JosAs 20:3; GrBar 1:7; ApcEsdr 2:7; Just., D. 141, 2). οὐ μή is the most decisive way of negativing something in the future.[1]

Arndt, W., Danker, F. W., Bauer, W., & Gingrich, F. W. (2000)A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian Literature.(3rd Ed). Chicago: University of Chicago Press.
● The combinations with οὐ μή also be noticed as, ουδεν οὐ μή (Lu. 10:19); οὐ μή se σε άνο ουδ ου σε εγκαταιπο (Heb. 13:5); ουκετι οὐ μή (Rev. 18:14). There is no denying the power of this accumulation of negatives. Cf. the English hymn "I'll never, no never, no never forsake."
Grammar Of The Greek New Testament In The Light Of Historical Research
By A. T. Robertson, M.A., D.D., Ll.D., Litt.D. p.1165.

That has been addressed before as the search engine will show.

He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
John 3:36

The disobedient are under God's wrath. Yet even His wrath is to correct them:

Because I have sinned against him, I will bear the LORD’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light;I will see his righteousness. (Micah 7:9)

Some more literal versions of John 3:36 read:

The Emphasized Bible (Rotherham) translates the verse, "He that believes on the Son hath life age-abiding; whereas he that yieldeth not unto the Son shall not see life, but the anger of God awaiteth him."

The Emphatic Diaglott (Wilson): "He believing into the Son has aionian life; but he disobeying the Son shall not see life, but the anger of God abides on him."

Young's Literal Translation: "He who is believing in the Son hath life age-during; and he who is not believing the Son shall not see life, but the wrath of God doth remain on him."

John 3:36 He who is believing in the Son has life eonian, yet he who is stubborn as to the Son shall not be seeing life, but the indignation of God is remaining on him." (CLNT)

This means as long as the stubborn remain stubborn or unbelieving they will not see eonian life.

It does not mean that the unbeliever or stubborn cannot change and become a believer. If that were true, then no one could be saved, because we were all stubborn and unbelievers at one point.

It does not deny that all will eventually believe & have their sins taken away. On the contrary the same writer already wrote two chapters before:

1:29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!

In chapter 4 he writes:

39 Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman’s testimony, “He told me everything I ever did.” 40 So when the Samaritans came to him,
they urged him to stay with them, and he stayed two days. 41 And because of his words many more became believers.

42 They said to the woman, “We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world.”

John 3:36 does not say a person can only believe in this life time. Or that God's love runs out when a person dies.

The early church father, Origen, speaks of what is "after eonian life" (mistranslated in the KJV "eternal life"):

"...in a passage in Origen in which he speaks of “life after aionios life” (160). As a native speaker of Greek he does not see a contradiction in such phrasing; that is because aionios life does not mean “unending, eternal life,” but rather “life of the next age.” Likewise the Bible uses the word kolasis to describe the punishment of the age to come. Aristotle distinguished kolasis from timoria, the latter referring to punishment inflicted “in the interest of him who inflicts it, that he may obtain satisfaction.” On the other hand, kolasis refers to correction, it “is inflicted in the interest of the sufferer” (quoted at 32). Thus Plato can affirm that it is good to be punished (to undergo kolasis), because in this way a person is made better (ibid.). This distinction survived even past the time of the writing of the New Testament, since Clement of Alexandria affirms that God does not timoreitai, punish for retribution, but he does kolazei, correct sinners (127)."

Journal of Analytic Theology

Because I have sinned against him,I will bear the Lord's WRATH, UNTIL he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.(Micah 7:9)

AS in Adam ALL die SO ALSO in Christ shall ALL be made alive (1 Cor.15:22)

1 Cor 15:28 When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.

Lamentations 3:22 and 3:31-33, The steadfast love of the Lord NEVER ceases, his mercies NEVER come to an end. . . .
Lam.3:31 For the Lord will NOT cast off FOR EVER:
32 For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness. 33 For He does not afflict willingly Or grieve the SONS OF MEN.…


He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
John 3:36

How can the wrath of God abide (remain) on someone if it isn't already there? And the denial ("shall not see life") is not time limited. It is that the individual will not see life. Period.

Clearly it is "time limited". All were at one time "unbelievers" with the "wrath of God" on them. Yet many of those unbelievers became believers. These believers no longer have the "wrath of God" on them. There - was - a "time limit" to how long the "wrath of God" was on them. And likewise there was a "time limit" till those who "shall not see life" did in fact "see life".

Even apostates who had once believed are being sought by God for salvation & being corrected for their own good:

1 Tim.1:19 holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith. 20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.…

Origen even makes so-called "eternal life" ("eonian life" in literal translations) finite when he speaks of "after eternal life" & "beyond eternal life":

(19) "And after eternal life, perhaps it will also leap into the Father who is beyond eternal life. For Christ is life but he who is greater than Christ is greater than life." (Origen's Commentary on John 13:19).

Commentary on the Gospel According to John, Books 13-32, By Origen [page 73]:

Commentary on the Gospel According to John, Books 13-32
 
  • Informative
Reactions: Saint Steven
Upvote 0

ClementofA

Well-Known Member
Site Supporter
Jul 10, 2016
5,459
2,197
Vancouver
✟310,073.00
Country
Canada
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
In the Greek Old Testament (LXX, Septuagint) of Isaiah 54:4 the word aionios appears and is used of finite duration:

4 You should not fear that you were disgraced, nor should you feel ashamed that you were berated. For shame everlasting(aionios) you shall forget; and the scorn of your widowhood in no way shall you remember any longer (Apostolic Bible Polygot, LXX)

The same phrase, and Greek words, for "shame everlasting"(aionios) in Isa.54:4 occur again at Dan.12:2 LXX, which i have higlighted within the brackets:

Dan.12:2 καὶ πολλοὶ τῶν καθευδόντων ἐν γῆς χώματι ἐξεγερθήσονται οὗτοι εἰς ζωὴν αἰώνιον καὶ οὗτοι εἰς ὀνειδισμὸν καὶ εἰς [αἰσχύνην αἰώνιον]

Isa.54:4 μὴ φοβοῦ ὅτι κατῃσχύνθης μηδὲ ἐντραπῇς ὅτι ὠνειδίσθης ὅτι [αἰσχύνην αἰώνιον] ἐπιλήσῃ καὶ ὄνειδος τῆς χηρείας σου οὐ μὴ μνησθήσῃ

Kata Biblon Wiki Lexicon - ??????? - shame/disgrace/dishonor (n.)

Strong's Greek: 152. ??????? (aischuné) -- shame

In Isa.54:4 aionios/eonian is finite: "For shame everlasting[eonian] you shall forget".

Examples of aionios as a finite duration in Koine Greek:

Two Questions
Does aionios always mean eternal in ancient Koine Greek? (paradise, Gospel, hell) - Christianity -  - City-Data Forum

If Jesus wished to express endless punishment, then He would have used expressions such as "endless", "no end" & "never be saved" as per:

How Scripture expresses endless duration (not aion/ios) (paradise, hell, punishment) - Christianity -  - City-Data Forum

Jesus didn't use the best words & expressions to describe endlessness in regards to punishment, because He didn't believe in endless punishment.

ENDLESSNESS not applied to eschatological PUNISHMENT in Scripture:

could an 'eternal punishment' simply mean that once instituted it will not change?

12 points re forever and ever (literally to/into "the ages of the ages") being finite:

For the Lord will NOT cast off FOR EVER:
 
  • Informative
Reactions: Saint Steven
Upvote 0

ClementofA

Well-Known Member
Site Supporter
Jul 10, 2016
5,459
2,197
Vancouver
✟310,073.00
Country
Canada
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
The person being quoted here J. Preston Eby does not list any qualifications in Greek in his own bio. Everything he says about Greek is his unsupported opinion. Yet he is being quoted as the be all, end all expert authority on Koine Greek.
About J. Preston Eby – Kingdom Resources
Here is the relevant part of the definition of "aion" from BDAG, one of, if not, the most highly accredited Greek lexicons available. The full definition is too long to quote here. And this definition lists many, many references.

αἰών, ῶνος, ὁ (Hom.+; gener. ‘an extended period of time’, in var. senses)
① a long period of time, without ref. to beginning or end,
ⓐ of time gone by, the past, earliest times, readily suggesting a venerable or awesome eld οἱ ἅγιοι ἀπʼ αἰῶνος προφῆται the holy prophets fr. time immemorial (cp. Hes., Theog. 609; Περὶ ὕψους 34, 4 τοὺς ἀπʼ αἰ. ῥήτορας; Cass. Dio 63, 20 τῶν ἀπὸ τοῦ αἰ. Ῥωμαίων; IMagnMai 180, 4; SIG index; Gen 6:4; Tob 4:12; Sir 14:17; 51:8; En 14:1; 99:14; Jos., Bell. 1, 12; Just., D. 11, 1) Lk 1:70; Ac 3:21; make known from of old Ac 15:18; πρὸ παντὸς τ. αἰ. before time began Jd 25a (for the combination with πᾶς cp. Sallust. 20 p. 36, 5 τὸν πάντα αἰῶνα=through all eternity); pl. πρὸ τῶν αἰ. 1 Cor 2:7 (cp. Ps 54:20 θεὸς ὁ ὑπάρχων πρὸ τῶν αἰ. [PGM 4, 3067 ἀπὸ τ. ἱερῶν αἰώνων]); ἐξ αἰ. since the beginning D 16:4 (Diod S 1, 6, 3; 3, 20, 2; 4, 83, 3; 5, 2, 3; Sext. Emp., Math. 9, 62; OGI 669, 61; Philo, Somn. 1, 19; Jos., Bell. 5, 442; Sir 1:4; SibOr Fgm. 1, 16 of God μόνος εἰς αἰῶνα κ. ἐξ αἰῶνος). W. neg. foll. ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη never has it been heard J 9:32.
of time to come which, if it has no end, is also known as eternity (so commonly in Gk. lit. Pla. et al.); εἰς τὸν αἰῶνα (since Isocr. 10, 62, also Diod S 1, 56, 1 εἰς τ. αἰ.=εἰς ἅπαντα τ. χρόνον; 4, 1, 4; SIG 814, 49 and OGI index VIII; POxy 41, 30=‘Long live the Caesars’; PGM 8, 33; 4, 1051 [εἰς αἰ.]; LXX; En 12:6; 102:3; PsSol 2:34, 37; ParJer 8:5; JosAs 15:3 εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον 4:10 al. Jos., Ant. 7, 356 [εἰς αἰ.]) to eternity, eternally, in perpetuity: live J 6:51, 58; B 6:3; remain J 8:35ab; 12:34; 2 Cor 9:9 (Ps 111:9); 1 Pt 1:23 v.l., 25 (Is 40:8); 1J 2:17; 2J 2; be with someone J 14:16. Be priest Hb 5:6; 6:20; 7:17, 21, 24, 28 (each Ps 109:4). Darkness reserved Jd 13. W. neg.=never, not at all, never again (Ps 124:1; Ezk 27:36 al.) Mt 21:19; Mk 3:29; 11:14; 1 Cor 8:13. ἕως αἰῶνος (LXX) 1 Cl 10:4 (Gen 13:15); Hv 2, 3, 3; Hs 9, 24, 4. In Johannine usage the term is used formulaically without emphasis on eternity (Lackeit [s. 4 below] 32f): never again thirst J 4:14; never see death 8:51f; cp. 11:26; never be lost 10:28; never (= by no means) 13:8. εἰς τὸν αἰ. τοῦ αἰῶνος (Ps 44:18; 82:18 al.) Hb 1:8 (Ps 44:7). ἕως αἰῶνος (LXX; PsSol 18:11) Lk 1:55 v.l. (for εἰς τὸν αἰ.); εἰς ἡμέραν αἰῶνος 2 Pt 3:18.—The pl. is also used (Emped., Fgm. 129, 6 αἰῶνες=generations; Theocr. 16, 43 μακροὺς αἰῶνας=long periods of time; Philod. περὶ θεῶν 3 Fgm. 84; Sext. Emp., Phys. 1, 62 εἰς αἰῶνας διαμένει; SibOr 3, 767; LXX, En; TestAbr B 7 p. 112, 3 [Stone p. 72].—B-D-F §141, 1), esp. in doxologies: εἰς τοὺς αἰῶνας (Ps 60:5; 76:8) Mt 6:13 v.l.; Lk 1:33 (cp. Wsd 3:8); Hb 13:8. εἰς πάντας τοὺς αἰ. (Tob 13:4; Da 3:52b; En 9:4; SibOr 3, 50) Jd 25b. εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας to all eternity (cp. Ps 88:53) Ro 1:25; 9:5; 2 Cor 11:31. αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰ. Ro 11:36; ᾧ κτλ. 16:27 (v.l. αὐτῷ). τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰ. 1 Pt 5:11; more fully εἰς τοὺς αἰ. τῶν αἰώνων (Ps 83:5; GrBar 17:4; PGM 4, 1038; 22b, 15) for evermore in doxologies Ro 16:27 v.l.; Gal 1:5; Phil 4:20; 1 Ti 1:17; 2 Ti 4:18; Hb 13:21; 1 Pt 4:11; 5:11 v.l.; Rv 1:6, 18; 5:13; 7:12; 11:15 al. 1 Cl 20:12; 32:4; 38:4; 43:6; εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰ. Eph 3:21 (cp. Tob 1:4; 13:12; En 103:4; 104:5). Of God ὁ ζῶν εἰς τοὺς αἰ. (cp. Tob 13:2; Sir 18:1; Da 6:27 Theod.) Rv 4:9f; 10:6; 15:7; formulaically=eternal 14:11; 19:3; 20:10; 22:5.—κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων according to the eternal purpose Eph 3:11. All-inclusive ἀπὸ αἰώνων καὶ εἰς τ. αἰῶνας from (past) eternity to (future) eternity B 18:2 (cp. Ps 40:14 and Ps.-Aristot., De Mundo 7, 401a, 16 ἐξ αἰῶνος ἀτέρμονος εἰς ἕτερον αἰῶνα; M. Ant. 9, 28, 1 ἐξ αἰῶνος εἰς αἰῶνα; SibOr Fgm. 1, 16 of God μόνος εἰς αἰῶνα κ. ἐξ αἰῶνος).
Arndt, W., Danker, F. W., Bauer, W., & Gingrich, F. W. (2000). A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature (3rd ed., p. 32). Chicago: University of Chicago Press.
Here is a link to an earlier edition of this lexicon.
A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Gingrich & Danker


BAGD is out of date. BDAG (c. 2001) is more up to date . The same author as BDAG, Danker, produced another lexicon in 2009.

The info BDAG contains is mostly just context-less citations or citations with a few out of context words.

BDAG generally provides no basis or reasons for their conclusions.

Many people just blindly believe whatever BDAG says like it's an infallible pontiff for Protestants.

Moreover BDAG is selective in its inclusion of ancient references, often omitting many of them. For the aionion entry, for example, it left out dozens of usages of the word where it refers to a finite duration, which i give here:

Two Questions

Does aionios always mean eternal in ancient Koine Greek? (paradise, Gospel, hell) - Christianity -  - City-Data Forum

If Jesus wished to express endless punishment, then He would have used expressions such as "endless", "no end" & "never be saved" as per:

How Scripture expresses endless duration (not aion/ios) (paradise, hell, punishment) - Christianity -  - City-Data Forum

Jesus didn't use the best words & expressions to describe endlessness in regards to punishment, because He didn't believe in endless punishment.

ENDLESSNESS not applied to eschatological PUNISHMENT in Scripture:

could an 'eternal punishment' simply mean that once instituted it will not change?

12 points re forever and ever (literally to/into "the ages of the ages") being finite:

For the Lord will NOT cast off FOR EVER:

Here is what BDAG says re Col.1:20:

"...found only in Christian writers...reconcile everything in his own person, i.e. the universe is to form a unity, which has its goal in Christ Col 1:20..." (A Greek-English Lexicon of the New Testament & Other Early Christian Literature (BDAG), 3rd edition, 2000, p.112).

Co.1:16 For by Him ***ALL*** was created that are in HEAVEN and that are on EARTH, visible and invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers. All was created through Him and for Him.
20 and by Him to reconcile ***ALL*** to Himself, by Him, whether on EARTH or in HEAVEN, having made peace through the blood of His cross.

This states the purpose of Love Omnipotent's - divine will - in sending His Son:

For God did not send His Son into the world that He might judge the world, but that the world would be saved through Him. (Jn.3:17)

The IVA ("that") is used in Jn.3:17 above. BDAG says “In many cases purpose and result cannot be clearly differentiated, and hence ἵνα is used for the result that follows according to the purpose of the subj. or of God. As in Semitic and Gr-Rom. thought, purpose and result are identical in declarations of the *divine will*…” Перевод ἵνα с греческого на все языки

The IVA also occurs in Phil.2:9-11:

Phil.2:9 For this reason also, God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name, 10 so that IN the name of Jesus EVERY KNEE WILL BOW, of those who are in heaven and on earth and under the earth, 11 and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. (NASB)

What is the "world" in Jn.1:29; 3:17, 4:42 according to BDAG? According to BDAG by "world" in such verses is meant "humanity in general". Jesus Himself would be the only exception:

The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. (Jn.1:29)

They said to the woman, "We now believe not only because of your words; we have heard for ourselves, and we know that this man truly is the Savior of the world. (Jn.4:42)

For God did not send His Son into the world that He might judge the world, but that the world would be saved through Him. (Jn.3:17)

And BDAG again, re Rom.5:18, is quoted in this commentary:

"Paul declares, however, that the effects of Christ's obedience are far greater for mankind than the effect of Adam's fall. For the third (5:15) and fourth (5:17) times in this chapter he makes explicit use of the 'qal wahomer' ("from minor to major") form of argument that is commonly used in rabbinic literature, expressed by "much more"...cf. earlier use at 5:9,10...And as in the case of the typology previously used (5:14), here, too, the form of the argument is antithetical. The grace of God extended to humanity in the event of Christ's death has abounded "for the many" (5:15b), which corresponds to the "all" of 5:12,18. The free gift given by God in Christ more than matches the sin of Adam and its effects; it exceeds it..."

"Contrasts are also seen in the results of the work of each. Adam's trespass or disobedience has brought condemnation (κατάκριμα, 5:18); through his act many were made sinners (5:19). Christ's "act of righteousness" results in "justification of life" (δικαίωσιν ζωῆς) for all (5:18). The term δικαίωσιν can be translated as "justification" (NIV, NRSV; but RSV has "acquittal") - the opposite of "condemnation". The word ζωῆς ("of life") is a genitive of result, providing the outcome of justification, so that the phrase may be rendered "justification resulting in life". 108

108. BDAG 250 (δικαίωσιν): "acquittal that brings life". The construction is variously called a "genitive of apposition", an "epexegetical genitive" or "genitive of purpose". Cf. BDF 92 (S166). The meaning is the same in each case: justification which brings life."

"The universality of grace in Christ is shown to surpass the universality of sin. Christ's "act of righteousness" is the opposite of Adam's "tresspass" and equivalent to Christ's "obedience", which was fulfilled in his being obedient unto death (Phil 2:8). The results of Christ's righteous action and obedience are "justification resulting in life for all persons"...5:18...and "righteousness" for "many" (5:19). The term "many" in 5:19 is equivalent to "all persons", and that is so for four reasons: (1) the parallel in 5:18 speaks in its favor; (2) even as within 5:19 itself, "many were made sinners" applies to all mankind, so "many will be made righteous" applies to all; (3) the same parallelism appears in 5:15, at which "many" refers to "all"; and (4) the phrase "for many" is a Semitism which means "all", as in Deutero-Isaiah 52:14; 53:11-12; Mark...10:45; 14:24; Heb.12:15. The background for Paul's expression is set forth in Deutero-Isaiah, where it is said that "the righteous one"...the Lord's servant, shall make "many" to be accounted righteous, and he shall bear their sins ...Isa.53:11..."

"It is significant, and even astounding, that justification is here said to be world-embracing. Nothing is said about faith as a prerequisite for justification to be effective, nor about faith's accepting it."

(Paul's Letter To The Romans: A Commentary, Arland J. Hultgren, Eerdmans, 2011, 804 pg, p.227, 229)
 
  • Useful
Reactions: Saint Steven
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

ClementofA

Well-Known Member
Site Supporter
Jul 10, 2016
5,459
2,197
Vancouver
✟310,073.00
Country
Canada
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
"No matter how widely accepted a lexicon is, to uncritically accept whatever it says without question is only to perpetuate the errors of those who contributed to it if they have (whether unintentionally or because of theological bias) made any.

Now, since the New Testament was not written by Greeks but by Hebrew men using the Greek language, shouldn’t we expect the idioms and word-meanings found in the NT to be, in general, derived not from secular Greek literature, but rather from the Old Testament Scriptures? While I’m certainly not suggesting that 1st century secular Greek works should be disregarded as irrelevant, shouldn’t the LXX be considered more appropriate and useful in determining the meaning(s) that Christ and the authors of the NT (who, of course, were Jewish) would have ascribed to the words aion and aionios rather than, say, the works of a 4th century BC Classical Greek philosopher? I mean, assuming there was such a thing in existence in the 1st century as the Hebrew Bible translated into Koine Greek, shouldn’t it be one of the primary sources to which one should refer when trying to ascertain what a 1st century Jew most likely meant when he used the words aion and aionios in a work written in Koine Greek? Or am I missing something?

As far as the definitions of aionios provided by BDAG, I think the first definition given (“pertaining to a long period of time” that is past) could apply to the word as it appears in the LXX in a number of places (e.g., Job 22:15; Ps 24:7; Ps 24:9; Ps 77:5; Pro 22:28; Pro 23:10; Isa 58:12; Isa 61:4; Isa 63:11; Jer 6:16; Jer 18:15; Eze 26:20; Eze 36:2; Hab 3:6). But I wonder what definition of aionios BDAG would consider most appropriate when a time of limited future duration is in view? Because the LXX abounds with such examples (e.g., Gen 17:7; Gen 17:8; Gen 17:13; Gen 17:19; Gen 48:4; Ex 12:14; Ex 12:17; Ex 27:21; Ex 28:43; Ex 29:28; Ex 30:21; Ex 31:16; Ex 31:17; Lev 6:18; Lev 6:22; Lev 7:34; Lev 7:36; Lev 10:9; Lev 10:15; Lev 16:29; Lev 16:31; Lev 16:34; Lev 17:7; Lev 23:14; Lev 23:21; Lev 23:31; Lev 23:41; Lev 24:3; Lev 24:8; Lev 24:9; Lev 25:34; Num 10:8; Num 15:15; Num 18:8; Num 18:11; Num 18:19; Num 18:23; Num 19:10; Num 19:21; Num 25:13; 1Ch 16:17; Job 3:18; Job 10:22; Job 21:11; Job 41:4; Ps 76:4; Ps 78:66; Ps 105:10; Isa 24:5; Isa 55:13; Isa 60:15; Jer 5:22; Jer 18:16; Jer 20:17; Jer 23:40; Jer 25:9; Jer 25:12; Jer 51:39; Eze 35:5; Eze 35:9; Jon 2:6; Mic 2:9).

While some might see the remaining occurrences of aionios in the LXX as falling under the last two definitions provided by BDAG (e.g., Gen 9:12; Gen 9:16; Gen 21:33; Ex 3:15; 2Sa 23:5; Job 33:12; Job 34:17; Ps 112:6; Ps 139:24; Isa 26:4; Isa 33:14; Isa 35:10; Isa 40:28; Isa 45:17; Isa 51:11; Isa 54:4; Isa 54:8; Isa 55:3; Isa 56:5; Isa 60:19; Isa 60:20; Isa 61:7-8; Isa 63:12; Jer 31:3; Jer 32:40; Jer 50:5; Eze 16:60; Eze 37:26; Dan 4:3; Dan 4:34; Dan 7:14; Dan 7:27; Dan 9:24; Dan 12:2), I think even these examples can be understood as referring to temporary duration rather than endless duration in an absolute sense. At any rate, most would agree that, while long and indefinite duration is most likely in view in the former examples, endless duration in an absolute sense is not. So I’m not sure why we can’t understand aionios in Matt 25:46 (for example) to have the same or similar meaning as it has in the LXX translation of Num 25:13 or Jer 25:9.

I like the concluding definition for aionios found in The Vocabulary of the Greek Testament (edited by James Hope Moulton and George Milligan): “In general, the word depicts that of which the horizon is not in view, whether the horizon be at an infinite distance, or whether it lies no farther than the span of a Caesar’s life.” That is, the word stands for a “hidden” and indefinite duration of time, whether past or future. This seems to be the meaning of olam in the Hebrew Bible, and since aion and aionion seem to have been employed by the inspired writers of the NT as the Greek equivalents of this single Hebrew word, this definition would be most consistent. And as it seems likely that Jesus would’ve spoken Hebrew or Aramaic (at least, when he was speaking to his disciples, like in Matt 25:46), the word he would have used would have either been olam or alam."

BDAG on aionios
 
  • Informative
Reactions: Saint Steven
Upvote 0

ClementofA

Well-Known Member
Site Supporter
Jul 10, 2016
5,459
2,197
Vancouver
✟310,073.00
Country
Canada
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
NO dictionary that I know of presents the reasons for their conclusions.

Therefore why - blindly - believe BDAG's reason-less conclusions. Yet many do. And then regurgitate them as if they are gospel.

Many scholars disagree with BDAG on many points, including those related to aionion. So why trust in one guy's (Danker of BDAG) opinion over all the rest?

In some cases BDAG is opposed by the vast majority of other scholars.

For the aionion entry, for example, why did BDAG leave out dozens of usages of the word where it refers to a finite duration, which i give here:

Two Questions

Does aionios always mean eternal in ancient Koine Greek? (paradise, Gospel, hell) - Christianity -  - City-Data Forum
 
  • Agree
Reactions: Saint Steven
Upvote 0

Saint Steven

You can call me Steve
Site Supporter
Jul 2, 2018
18,580
11,386
Minneapolis, MN
✟930,146.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
And yet men who should know better tell us that the Greek noun AION means an age, or ages, which is TIME, and then proceed to ridiculously explain that the adjective form of the same word means exactly the opposite - unending, everlasting, ETERNAL! A child of ten should be able to understand that that is not so. The adjective AIONIOS modifies two nouns in Matt. 25:46 and numerous other passages: punishment and life. "And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal." It tells what kind of punishment and what kind of life Jesus is talking about. It is ages-lasting punishment and ages-lasting life, or better stated THE LIFE OF THE AGES. Now I can hear someone protesting, "But isn't the life we have received from God ETERNAL LIFE?" Certainly God's life is eternal life. But we have received that life injected into TIME, so that the inworking of that life through the processings of God is experienced in relation to TIME rather that ETERNITY. Let me explain. Anything that is absolutely eternal is not only unending, but is also UNCHANGEABLE. Anything that changes in any way is not eternal, for in the change some characteristic is left behind and a new one acquired. In every change something ends and something else begins, at least in form. That which dwells in an eternal state knows NO CHANGE. Change is possible only in that which is limited, imperfect, or not fully developed. The Lord declares of Himself, "I am the Lord, I CHANGE NOT" (Mal. 3:6), and the inspired apostle says of Him, “with Whom there is no VARIABLENESS, neither shadow of turning" (James 1:17). God is never surprised. God has not learned anything this week, nor last year, nor in the last several trillion years. If God learned one thing today, it would destroy Him. He would no longer be the omniscient One who knows the end from the beginning, for known unto Him are all His works from the creation of the world. God does not experiment. God does not become stronger, mightier, or increase Himself in any way. God is the omnipotent and omniscient one. He CHANGES NOT. He eternally is all that He is without a decrease or increase or fluctuation whatsoever. Therefore He is the ETERNAL GOD! It means more than unending, it means unchangeable, and therefore unending! But we, in our spiritual life, are STILL BEING CHANGED! "And all of us... are constantly BEING TRANSFIGURED (changed) into His very own image in ever increasing splendor and from one degree of glory to another" (II Cor. 3:18, Amplified). Therefore the life we have received is not truly eternal yet, it is the LIFE OF THE AGES, God's life injected into time to be processed and matured into that unchangeableness which He Himself is!

Source: The Savior of the World, by J. Preston Eby
Kindgdom Bible Studies Savior of the World Series Part 1
 
Upvote 0

Der Alte

This is me about 1 yr. old.
Site Supporter
Aug 21, 2003
28,578
6,064
EST
✟993,188.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Others
And yet men who should know better tell us that the Greek noun AION means an age, or ages, which is TIME, and then proceed to ridiculously explain that the adjective form of the same word means exactly the opposite - unending, everlasting, ETERNAL! A child of ten should be able to understand that that is not so. The adjective AIONIOS modifies two nouns in Matt. 25:46 and numerous other passages: punishment and life. "And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal." It tells what kind of punishment and what kind of life Jesus is talking about. It is ages-lasting punishment and ages-lasting life, or better stated THE LIFE OF THE AGES. Now I can hear someone protesting, "But isn't the life we have received from God ETERNAL LIFE?" Certainly God's life is eternal life. But we have received that life injected into TIME, so that the inworking of that life through the processings of God is experienced in relation to TIME rather that ETERNITY. Let me explain. Anything that is absolutely eternal is not only unending, but is also UNCHANGEABLE. Anything that changes in any way is not eternal, for in the change some characteristic is left behind and a new one acquired. In every change something ends and something else begins, at least in form. That which dwells in an eternal state knows NO CHANGE. Change is possible only in that which is limited, imperfect, or not fully developed. The Lord declares of Himself, "I am the Lord, I CHANGE NOT" (Mal. 3:6), and the inspired apostle says of Him, “with Whom there is no VARIABLENESS, neither shadow of turning" (James 1:17). God is never surprised. God has not learned anything this week, nor last year, nor in the last several trillion years. If God learned one thing today, it would destroy Him. He would no longer be the omniscient One who knows the end from the beginning, for known unto Him are all His works from the creation of the world. God does not experiment. God does not become stronger, mightier, or increase Himself in any way. God is the omnipotent and omniscient one. He CHANGES NOT. He eternally is all that He is without a decrease or increase or fluctuation whatsoever. Therefore He is the ETERNAL GOD! It means more than unending, it means unchangeable, and therefore unending! But we, in our spiritual life, are STILL BEING CHANGED! "And all of us... are constantly BEING TRANSFIGURED (changed) into His very own image in ever increasing splendor and from one degree of glory to another" (II Cor. 3:18, Amplified). Therefore the life we have received is not truly eternal yet, it is the LIFE OF THE AGES, God's life injected into time to be processed and matured into that unchangeableness which He Himself is!
Source:
The Savior of the World, by J. Preston Eby
The author of the above dissertation J. Preston Eby has no qualifications in Greek. Everything he says about Greek is his unsupported opinion.
See my post [link #612] above
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

Der Alte

This is me about 1 yr. old.
Site Supporter
Aug 21, 2003
28,578
6,064
EST
✟993,188.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Others
(whether unintentionally or because of theological bias) made any....
shouldn’t we expect the idioms and word-meanings found in the NT to be, in general, derived not from secular Greek literature, but rather from the Old Testament Scriptures?...
I mean, assuming there was such a thing in existence in the 1st century as the Hebrew Bible translated into Koine Greek,..
I think the first definition given (“pertaining to a long period of time” that is past) could apply to the word as it appears in the LXX
While some might see the remaining occurrences of aionios in the LXX as falling under the last two definitions provided by BDAG ... I think even these examples can be understood as referring to temporary duration rather than endless duration in an absolute sense. At any rate, most would agree that.... So I’m not sure why we can’t understand aionios in Matt 25:46 ...
I like the concluding definition for aionios found in The Vocabulary of the Greek Testament (edited by James Hope Moulton and George Milligan):
... This seems to be the meaning of olam in the Hebrew Bible, and since aion and aionion seem to have been employed by the inspired writers of the NT as the Greek equivalents of this single Hebrew word, this definition would be most consistent. ...
And as it seems likely that Jesus would’ve spoken Hebrew or Aramaic (at least, when he was speaking to his disciples, like in Matt 25:46), the word he would have used would have either been olam or alam."

"I guess,""I think,""maybe,""might""could be,""would be,""seems to,""could apply,""I'm not sure,""most would agree,""assuming,""shouldn't we expect,""theological bias"
I provide a highly accredited, scholastically accepted Greek lexicon which represents about 200-250 years of scholarship and this is the response.
 
Upvote 0