ViaCrucis
Confessional Lutheran
- Oct 2, 2011
- 37,462
- 26,892
- Country
- United States
- Faith
- Lutheran
- Marital Status
- In Relationship
- Politics
- US-Others
Whenever I see people speaking of the TR as though it--as a single, unified, discrete Greek text--existed prior to the 17th century it tells me that they really haven't bothered to actually do any reading into this subject.
If you go online to look at or read, or buy a copy of the Textus Receptus what are getting isn't some Greek text which the translators of the KJV used, you are looking at is a retrofit Greek text which intentionally uses the variants and readings of the KJV.
The translators of the KJV didn't use "The Textus Receptus", they used several critical editions of the Greek New Testament, those of Erasmus, Stephanus, and Beza. These are critical editions, not manuscripts. Critical editions are made from manuscripts, by taking manuscripts and using critical methods to choose which variant readings to use. The critical texts used by the translation committee to produce the KJV did not all agree with one another, and they actually used several of Eramus' texts (Erasmus produced five versions, updates and revisions, of his Novum Testamentum, and the KJV translators used IIRC three of them) and so even just taking the work of Erasmus into account there wasn't complete agreement with those. As such the translators had to make the best informed and educated decisions they could as to which readings from these critical texts to use in their translation.
The single "text" of the Textus Receptus was produced and printed AFTER the KJV was translated, taking the readings of the KJV and producing a uniform Greek text based from the KJV's choice readings.
-CryptoLutheran
If you go online to look at or read, or buy a copy of the Textus Receptus what are getting isn't some Greek text which the translators of the KJV used, you are looking at is a retrofit Greek text which intentionally uses the variants and readings of the KJV.
The translators of the KJV didn't use "The Textus Receptus", they used several critical editions of the Greek New Testament, those of Erasmus, Stephanus, and Beza. These are critical editions, not manuscripts. Critical editions are made from manuscripts, by taking manuscripts and using critical methods to choose which variant readings to use. The critical texts used by the translation committee to produce the KJV did not all agree with one another, and they actually used several of Eramus' texts (Erasmus produced five versions, updates and revisions, of his Novum Testamentum, and the KJV translators used IIRC three of them) and so even just taking the work of Erasmus into account there wasn't complete agreement with those. As such the translators had to make the best informed and educated decisions they could as to which readings from these critical texts to use in their translation.
The single "text" of the Textus Receptus was produced and printed AFTER the KJV was translated, taking the readings of the KJV and producing a uniform Greek text based from the KJV's choice readings.
-CryptoLutheran
Upvote
0