Referring to the Catholic Church as a denomination is a revisionism in itself. Sincere seekers want the truth of the development of the canon of Scripture, not fairy tales.
Cardinal Cajetan can say whatever he wants, it doesn't change the fact that the canon of Scripture was settled by the CC after centuries of debate and discernment. "Apocrypha" includes uninspired books along with inspired books. The other concept restricts it to mean only the Deuterocanonical Books (rejected by non-Catholic Christians) which is a revised definition of the term "Apocrypha".
The CC doesn't have to agree with Cajetan, has to agree with the Church, which he does. There is nothing in this quote that disproves the Deuterocanonical Books as Scripture.
Development of Doctrine doesn't go backwards.
First you have to prove Trent had errors re: the Canon of Scripture by proving the canon was wrong from the beginning. This you cannot do.
Jerome’s attitude is ambiguous and may have changed over time. Furthermore, no one Church Father can settle the canon.
While learning to translate Hebrew, Jerome was in contact with non- Christian Jews who were intellectual descendants of the Pharisees and therefore rejected the deuterocanonicals (see Days 255 and 257). Under this influence, he at least for a time rejected their canonicity.
This is indicated in the prologues to the Vulgate, where he says certain books are non-canonical (e.g., he says this of Wisdom, Sirach, Judith, and Tobit in the prologue to Kings). In other cases, he says a book is not read among Hebrew-speaking Jews
but does not clearly state his own view (e.g., he says this of Baruch in the prologue to Jeremiah).
Nevertheless, Jerome shows deference to the judgment of the Church. In the prologue to Judith, he tells his patron that
“because this book is found by the Nicene Council [of A.D. 325] to have been counted among the number of the Sacred Scriptures, I have acquiesced to your request” to translate it. This is interesting because we have only partial records of First Nicaea, and we don’t otherwise know what this ecumenical council said concerning the canon.
Jerome’s deference to Church authority was also illustrated when he later defended the deuterocanonical portions of Daniel, writing:
“What sin have I committed in following the judgment of the church- es?” (Against Rufinus 2:33). In the same place he stated that what he said concerning Daniel in his prologues was what non-Christian Jews said but was not his own view. This may indicate Jerome changed his mind or that his reporting of Jewish views may not indicate his own view.
Jerome’s deference to the Church is correct. The guidance of the Holy Spirit is given to the Church as a whole. No one Church Father, however prominent, can settle the canon of Scripture, and on this subject Jerome was in the minority (see Day 273).
source
Good day,
Finally some one who will quote some primary sources....
Jerome says "the Church" he does not say it is his own view. Lets let the man speak for Himself.
As the
Church reads the books of Judith and Tobit and Maccabees
but does not receive them among the canonical Scriptures, so also it reads Wisdom and Ecclesiasticus for the
edification of the people, not for the authoritative confirmation of doctrine."
Lets look at the whole of that Quote (s) that you pasted, as to Nicaea that is true most Scholars think what Jerome did here was to accept the statement about Nicaea, but he know it was not true and there is no historical evidence that is was we see such attribution by anyone historically that Nicaea did such a thing.
Among the Jews, the book of Judith is considered among the apocrypha; its warrant for affirming those [apocryphal texts] which have come into dispute is deemed less than sufficient. Moreover, since it was written in the Chaldean language, it is counted among the historical books. But since the Nicene Council
is considered to have counted this book among the number of sacred Scriptures, I have acquiesced to your request (or should I say demand!): and, my other work set aside, from which I was forcibly restrained, I have given a single night's work , translating according to sense rather than verbatim. I have hacked away at the excessively error-ridden panoply of the many codices; I conveyed in Latin only what I could find expressed coherently in the Chaldean words. Receive the widow Judith, example of chastity, and with triumphant praise acclaim her with eternal public celebration. For not only for women, but even for men, she has been given as a model by the one who rewards her chastity, who has ascribed to her such virtue that she conquered the unconquered among humanity, and surmounted the insurmountable.
He did it because they asked he told them that the Jews viewed this book differently. I not so sure this is "deference to Church authority"'.
As to Daniel, sufficient to say I disagree with your understanding of what Jerome wrote.
And so there are also twenty-two books of the Old Testament; that is, five of Moses, eight of the prophets, nine of the Hagiographa, though some include Ruth and Kinoth (Lamentations) amongst the Hagiographa, and think that these books ought to be reckoned separately; we should thus have twenty-four books of the old law. And these the Apocalypse of John represents by the twenty-four elders, who adore the Lamb, and with downcast looks offer their crowns, while in their presence stand the four living creatures with eyes before and behind, that is, looking to the past and the future, and with unwearied voice crying, Holy, Holy, Holy, Lord God Almighty, who wast, and art, and art to come.
This preface to the Scriptures may serve as a "helmeted" introduction to all the books which we turn from Hebrew into Latin, so that we may be assured that what is not found in our list must be placed amongst the Apocryphal writings
33. In reference to Daniel my answer will be that I did not say that he was not a prophet; on the contrary, I confessed in the very beginning of the Preface that he was a prophet. But I wished to show what was the opinion upheld by the Jews; and what were the arguments on which they relied for its proof. I also told the reader that the version read in the Christian churches was not that of the Septuagint translators but that of Theodotion. It is true, I said that the Septuagint version was in this book very different from the original, and that it was condemned by the right judgment of the churches of Christ; but the fault was not mine who only stated the fact, but that of those who read the version. We have four versions to choose from: those of Aquila, Symmachus, the Seventy, and Theodotion. The churches choose to read Daniel in the version of Theodotion. What sin have I committed in following the judgment of the churches? But when I repeat what the Jews say against the Story of Susanna and the Hymn of the Three Children, and the fables of Bel and the Dragon, which are not contained in the Hebrew Bible, the man who makes this a charge against me proves himself to be a fool and a slanderer; for I explained not what I thought but what they commonly say against us. I did not reply to their opinion in the Preface, because I was studying brevity, and feared that I should seem to he writing not a Preface but a book. I said therefore, "As to which this is not the time to enter into discussion." Otherwise from the fact that I stated that Porphyry had said many things against this prophet, and called, as witnesses of this, Methodius, Eusebius, and Apollinarius, who have replied to his folly in many thousand lines, it will be in his power to accuse me for not baring written in my Preface against the books of Porphyry. If there is any one who pays attention to silly things like this, I must tell him loudly and free that no one is compelled to read what he does not want; that I wrote for those who asked me, not for those who would scorn me, for the grateful not the carping, for the earnest not the indifferent. Still, I wonder that a man should read the version of Theodotion the heretic and judaizer, and should scorn that of a Christian, simple and sinful though he may be.
34. I beg you, my most sweet friend, who are so curious that you even know my dreams, and that yon scrutinize for purposes of accusations all that I have written during these many years without fear of future calumny; answer me, how is it you do not know the prefaces of the very books on which you ground your charges against me? These prefaces, as if by some prophetic foresight, gave the answer to the calumnies that were coming, thus fulfilling the proverb, "The antidote before the poison." What harm has been done to the churches by my translation?You bought up, as I knew, at great cost the versions of Aquila, Symmachus, and Theodotion, and the Jewish authors of the fifth and sixth translations. Your Origen, or, that I may not seem to be wounding you with fictitious praises, our Origen,(for I may call him ours for his genius and learning, though not for the truth of his doctrines) in all his books explains and expounds not only the Septuagint but the Jewish versions. Eusebius and Didymus do the same. I do not mention Apollinarius, who, with a laudable zeal though not according to knowledge, attempted to patch up into one garment the rags of all the translations, and to weave a consistent text of Scripture at his own discretion, not according to any sound rule of criticism. The Hebrew Scriptures are used by apostolic men; they are used, as is evident, by the apostles and evangelists. Our Lord and Saviour himself whenever he refers to the Scriptures, takes his quotations from the Hebrew; as in the instance of the words
65 "He that believeth on me, as the Scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water," and in the words used on the cross itself, "Eli, Eli, lama sabachthani," which is by interpretation "My God, my God, why hast thou forsaken me?" not, as it is given by the Septuagint, "My God, my God, look upon me, why hast thou forsaken me?" and many similar cases. I do not say this in order to aim a blow at the seventy translators; but I assert that the Apostles of Christ bare an authority superior to theirs. Wherever the Seventy agree with the Hebrew, the apostles took their quotations from that translation; but, where they disagree, they set down in Greek what they had found in the Hebrew. And further, I give a challenge to my accuser. I have shown that many things are set down in the New Testament as coming from the older books, which are not to be found in the Septuagint; and I have pointed out that these exist in the Hebrew. Now let him show that there is anything in the New Testament which comes from tile Septuagint but which is not found in the Hebrew, and our controversy is at an end.
35. By all this it is made clear, first that the version of the Seventy translators which has gained an established position by having been so long in use, was profitable to the churches, because that by its means the Gentiles heard of the coming of Christ before he came; secondly, that the other translators are not to be reproved, since it was not their own works that they published but the divine books which they translated; and, thirdly, that my own familiar friend should frankly accept from a Christian and a friend what he has taken great pains to obtain from the Jews and has written down for him at great cost. I have exceeded the bounds of a letter; and, though I had taken pen in hand to contend against a wicked heresy, I have been compelled to make answer on my own behalf, while waiting for my friend's three books, and in a state of constant mental suspense about the charges he had heaped up against me. It is easier to guard against one who professes hostility than to make head against an enemy who lurks under the guise of a friend.
I never suggested the a Church Father could settle the issue. As the church Fathers were all over the place as were prominent Roman Catholics at the time of reformation. Can you give me 3-4 Church Father pre Trent ( that settled the issue for the Roman Catholic Denomination) that says they are relying on some (supposed) authority of the "church" for their Canon.
Clearly Cajetan believed that Jerome had that authority... you can disagree with the Bishop here but he was the main Bishop that faced Luther and is was an official of the Roman Catholic Church one would think he knew what he was talking about.
You have yet to prove that Cajetan's documented view was not the view of the Church in his day, you would have to agree on this question Luther and Cajetan were in agreement as were many others. You have supposed with out justification some authority claimed at Trent that nobody that I can find points to historically to settle this issue for them.
I am using Cajetan as an Historical point in time reference of what was being taught by Bishop's of the Roman Catholic Church. I am sorry but I do find His comments a bit useful (as Historical teaching) then any current post Trent Roman Catholic.
Now, you can say he was in error in His view. But then Historically you need to show some one in His day that took exemption, or maybe the Roman Catholic Church using it's self proclaimed authority to correct his mistake.
In Him,
Bill