I posted you the quote a second time with "the Lord's day" highlighted in red to refute you. Here it is a
THIRD time:::
"[T]hose who were brought up in the ancient order of things [i.e. Jews] have come to the possession of a new hope, no longer observing the Sabbath, but living in the observance of the Lord’s day, on which also our life has sprung up again by him and by his death" (Letter to the Magnesians 8 [A.D. 110]).
1. As with all the Ignatius "fakes" / forged and fake letters, there are interpolations and inserts "added" (details made up) in the Magnesian letter giving us a blatant mistranslation "Lord's Day"
2. And you never show how this quote - even if the added/inserted "Lord's Day" text is accepted - proves that the Lord's Day was not given by God in the OT just as even Pope John Paul II and Leo Trese's "The Faith Explained" both admit.
======================================================
The discussion concerning t
his passage in Kitto's Encyclopedia of Biblical Literature (
article Lord's-day) is so full that it is here quoted somewhat at length as follows:
"But we must here notice one other passage of earlier date than any of these, which has often been referred to as bearing on the subject of the Lord's-day, though it certainly contains no mention of it. It occurs in the
Epistle of Ignatius to the Magnesians (about A.D. 100). The whole passage is confessedly obscure, and the text may be corrupt. It has, however, been understood in a totally different sense, and as referring to a distinct subject; and such we confess appears to us to be the most obvious and natural construction of it.
Then follows an
analysis of the Greek text, showing that
interpolating (adding) the word "day" does violence to the Grammatical construction, and to the obvious meaning of the passage. After such an analysis
the Encyclopedia adds the following translation of the passage:
"If those who lived under the old dispensation have come to the newness of hope,
no longer keeping Sabbaths, but living according to our Lord's life, (in which, as it were, our life has risen again, through him, and his death, [which some deny], through whom we have received the mystery, etc., . . . ) how shall we be able to live without him?" etc.
In this way (allowing for the involved style of the whole) the meaning seems to us simple, consistent, and grammatical,
without any gratuitous introduction of words understood; and this view has been followed by many, though it is a subject on which considerable controversy has existed. On this view, the passage does not refer at all to the Lord's-day; but even on the opposite supposition, it cannot be regarded as affording any positive evidence to the early use of the term "Lord’s-day" (for which it is often cited) s
ince the material word it hemera – day - is purely conjectural.It however offers an instance of that species of contrast, which the Early Fathers were so fond of drawing between the Christian and Jewish dispensations, and between the new life of the Christian and the ceremonial spirit of the law, to which the Lord's-day (if it be imagined to be referred to) is represented as opposed."
The foregoing rendering and interpretation are fully sustained by a late writer of high authority concerning Sunday, James Augustus Hessey, D. C. L. Relative to the passage under consideration he says:
"Ignatius, the disciple of St. John, is the first writer whom I shall quote. Here is a passage from his
Epistle to the Magnesians, containing, as you will observe, a contrast between Judaism and Christianity, and, as an exemplification of it, an opposition between sabbatizing and living the life of the Lord …. If they, then, who were concerned in old things, arrived at a newness of hope, no longer observing the Sabbath, but living
according to the Lord's life, by which our life sprung up by him, and by his death, (whom certain persons deny,) . . . how can we live without him, whose disciples even the prophets were, and in spirit waited for Him as their teacher? Wherefore, He whom they justly waited for, when He came, raised them up from the dead. . . . We have been made His disciples, let us live according to Christianity. (Bampton Lectures, preached before the University of Oxford, in the year 1860, p. 41.)
Sir William Domville makes the following just criticism:
"It seems not a little strange that the Archbishop should so widely depart from
the literal translation, which is this: "No longer observing Sabbaths, but
living according to the Lord's life, in which also our life is sprung up." For there is no phrase or word in the original which corresponds to the phrase, "the Lord's-day," or to the word "keeping." In a note referring to this word, the Archbishop says: "Or living according to;" so that he acknowledges this translation would be correct, but the consequence of his throwing it into a note is to lead the reader to suppose that, though the original may be so translated, the preferable translation is that which is given in the text, when in truth, so far from being a preferable translation it is no translation at all. (Sabbath, etc., p. 242.)
This examination of the passage has been made thus full in order to show that there is no reference to Sunday-keeping except by a fraudulent and unscholarly translation, and by interpolation. The examination has also proceeded upon the supposition that the Epistle is genuine. That it is not genuine will fully appear from the following testimony:
Dr. Killen gives the following history of the Epistles ascribed to Ignatius:
"In the sixteenth century,
fifteen letters were brought out from beneath the hoary mantle of antiquity, and offered to the world as the productions of the pastor of Antioch. Scholars refused to receive them on the terms required, and forthwith
eight of them were admitted to be forgeries. In the
seventeenth century, the seven remaining letters, in a somewhat altered form, again came forth from obscurity, and claimed to be the works of Ignatius. Again discerning critics refused to acknowledge their pretensions; but curiosity was aroused by this second apparition, and many expressed an earnest desire to obtain
a sight of the real Epistles. Greece, Syria, Palestine, and Egypt were ransacked in search of them, and
at length three letters are found. The discovery creates general gratulation;
it is confessed that four of the Epistles, so lately asserted to be genuine, are apocryphal, and it is boldly said that the three now forthcoming are above challenge. But truth still refuses to be compromised, and sternly disowns these claimants for her approbation. The internal evidence of these three Epistles abundantly attests that, like the last three books of the Sibyl,
they are only the last shifts of a grave imposture. (Ancient Church, sec. 2, chap. 3.)
In a note, Doctor Killen adds that "Bunsen rather reluctantly admits that t
he highest literary authority of the last century, the late
Dr. Neander, declined to recognize even the Syriac version of the Ignatian Epistles."
Rev. Lyman Coleman testifies in the following words:
"Certain it is that
these Epistles, if not an entire forgery, are so filled with interpolations and forgeries as to be of no historical value with reference to the primitive Christians and the apostolic churches. (Ancient Christianity Exemplified, chap. 1, see. 2, p. 48.)
John Calvin says:
"Nothing can be
more absurd than the impertinences which have been published under the name of Ignatius. (Institutes, Book 1, chap. 13.)
Rev. Roswell D. Hitchcock, D. D., late Professor of Church History in Union Theological Seminary, in an article on the "Origin and Growth of Episcopacy," sums up the case as follows:
"1.
Killen, the Irish Presbyterian, thinks these Ignatian Epistles all spurious, but is of the opinion that the Syriac three were the first to be forged in the time of Origen [185 - 254 A. D.], soon after which they were translated into Greek
, and others were added before the time of Eusebius, who is admitted to have had the seven.
2.
Baur and Hilgenfeld think them all spurious, but are of the opinion that the seven of the shorter Greek recensions were the first to be forged after 150 A.D., and that the Syriac three are simply fragmentary translations from the Greek.
3. Cureton, Bunsen, Ritschel, and Lipsius contend for the Genuineness of the Syriac three. This as the matter now stands, appears to be the weakest position of all.
4. A strong array of the ablest and soundest critics, both Roman Catholic and Protestant, such is Moehler and Gieseler, Hefele and Uhlhorn, may still be found on the side of the shorter Greek recension." (American Presbyterian and Theological Review, January, 1867.)
=============================================
Whether or not you accept that the work is forged - the fact is that the term "Lord's Day" is only to be read in the document by ADDING the word "Day" to it.