This is what is used in the Russian Church and in other Churches that stemmed from it (including OCA I think).
Just before the confession the priest says:
Behold, my child, Christ standeth here invisibly, and receiveth thy confession; wherefore, be not ashamed, neither be afraid, and conceal thou nothing from me, but tell me, without justifying thyself, all things which thou hast done; and so shalt thou have pardon from our Jesus Christ. Lo, His holy image is before us, and I am but a witness, bearing testimony before Him of all things which thou dost say unto me. But if thou shalt conceal anything from me, thy sins shall be as doubled. Take heed, therefore, lest, having come to the physician, thou depart unhealed.
After the confession the priest says the absolution payers. First, Lord God of the salvation of Thy servants:
O Lord God of the salvation of Thy servants, gracious, bountiful, and long-suffering, Who repentest Thee concerning our evil deeds, and desirest not the death of the sinner, but rather that he should turn away from his wickedness and live; show Thy mercy now upon Thy servant, N., and grant unto him (her) an image of repentance, forgiveness of sins, and deliverance, pardoning his (her) every transgression, whether voluntary or involuntary. Reconcile and unite him (her) unto Thy holy Church, through Jesus Christ our Lord, with Whom are due unto Thee dominion and majesty, now and ever, and unto ages of ages. Amen.
and then the absolution formula:
May our Lord and God, Jesus Christ, through the grace and bounties of His love for mankind, forgive thee, my child, N., all thy transgressions. And I, His unworthy priest, through the power given unto me by Him, do forgive and absolve thee from all thy sins, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.
I'm not sure if the first two prayers are used in all Orthodox Churches but I believe the last one is specifically Russian. It's clearly a fairly recent one and it's a sign of Latin influence of the 17th century on the Russian Church. Other posters will correct me if I'm wrong but I think an absolution formula is not really needed in Orthodox confession. For example, before the 17th century in Russian Trebniks the priest said something like "Thy sins are on my neck, my child" (Slavonic: "На выѣ моей согрѣшенiя твоѧ чадо") which is a much better reflection of the priest role and of what's happening during the sacrament. Pity it has changed. The absolution formula looks too scholastic and too legalistic and therefore not consistent with the rest of the sacrament.