- Nov 10, 2006
- 990
- 70
- 38
- Country
- New Zealand
- Faith
- Catholic
- Marital Status
- Single
For those who are of a more Anglo-Catholic bent (as I seem to be), which Bible translation would be the best?
I personally have several different translations, but the ones I'd think would be among the best would be:
I also know a second-hand bookshop that has a Catholic Bible with a Douay OT and a Confraternity NT. I know that the Douay-Rheims translates Genesis 3:15 as "She shall crush thy head" when the Hebrew text actually has hu, meaning 'he'. I also don't like how the study notes of the Oxford Annotated Bible try to explain away the miraculous as merely natural occurrences.
Which of the above Bibles would you recommend for an Anglo-Catholic?
I personally have several different translations, but the ones I'd think would be among the best would be:
- Orthodox Study Bible (OT= Septuagint translation; NT = NKJV)
- Douay-Rheims Version
- Knox Version (pre-Vatican II Roman Catholic Bible)
- King James Version
- New King James Version
- Oxford Annotated Bible (RSV; no Apocrypha)
I also know a second-hand bookshop that has a Catholic Bible with a Douay OT and a Confraternity NT. I know that the Douay-Rheims translates Genesis 3:15 as "She shall crush thy head" when the Hebrew text actually has hu, meaning 'he'. I also don't like how the study notes of the Oxford Annotated Bible try to explain away the miraculous as merely natural occurrences.
Which of the above Bibles would you recommend for an Anglo-Catholic?