• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

Where did the Amplified find this part of this verse?

Status
Not open for further replies.

Yitzchak

יצחק
Jun 25, 2003
11,250
1,386
59
Visit site
✟33,833.00
Faith
Charismatic
Marital Status
Married
Politics
CA-Conservatives
esword is a great resource, but he doesn't have the septuagint itself that I can remember. I could be wrong, but I don't think so . . .

It has it. One problem. It doesn't have the english translation of it. It has the greek. So if a person reads greek , it is great. But otherwise....
 
Upvote 0

Yitzchak

יצחק
Jun 25, 2003
11,250
1,386
59
Visit site
✟33,833.00
Faith
Charismatic
Marital Status
Married
Politics
CA-Conservatives
Here is my speculation. Educated guess.

The hebrew for great destroyer in the verse is very strong language in the original. In looking it up , the original hebrew is utterly destroys or wastes.

What is being destroyed or wasted ? The amplified translators obviously feel it is their very life that is being thrown away or wasted.

In other words , he that is slack in his work is wasting the life that God gave him and it is like a from of suicide. I am assuming that the translators take the phrase is like a great destroyer as meaning is like someone who committs suicide. they have chosen death over life because they are throwing away the life that God created them to live.
 
Upvote 0

Adammi

A Nicene Christian not in CF's Xians Only Club
Sep 9, 2004
8,594
517
35
✟33,901.00
Faith
Christian
Marital Status
Single
Politics
US-Democrat
Also [in addition to this], the Amplified [The Bible translation being referred to] does a lot of explaining [expounding upon, referrencing to, giving further incite] within the text of scripture [the Bible, holy writ, God's word]. So, could it be that the phrase "he who does not use his endeavors to heal himself is brother to him who commits suicide." [Proverbs 18:9b, found only in the Amplified (the Bible translation being referred to)] is meant to explain [expound upon, reference to, give further incite] the meaning of Proverbs 18:19a even though it doesn't use brackets [the literary symbols used to explain, expound upon, reference to, and give further incite in the Amplified (the Bible translation being referred to)]?
 
Upvote 0

Yitzchak

יצחק
Jun 25, 2003
11,250
1,386
59
Visit site
✟33,833.00
Faith
Charismatic
Marital Status
Married
Politics
CA-Conservatives
Well of course the Jews who don't believe Jesus is the Messiah would say that! But, she was a virgin, else Jesus would have our corrupt sin nature, and would have been disqualifed to die for our sins, in fact to become SIN. He had to be like Adam before SIN entered into the man race.

One issue that I think needs mentioning here is the jews do not always agree amonst themselves. Christians often read the bible about the Pharisees and think that all jews agree. But don't forget , there were also the Saducees and the Essenes and several other sects. It is like that today , as well.
 
Upvote 0

Dynaric

Regular Member
Dec 20, 2006
285
34
✟23,101.00
Faith
Pentecostal
Marital Status
Private
uhhh, My understanding is that the new living translation is much more a paraphrase than a literal translation?

The NLT is based not from the greek or hebrew texts directly, check out this sight, it will tell you that the NLT was basically a revise of the Living Bible (and it was a paraphrase) http://www.bible-researcher.com/nlt.html

Dynaric
 
Upvote 0
D

Dave01

Guest
9 ¶ (LXXE) A man who helps not himself by his labour is brother of him that ruins himself.

Online Bible is a program that's been around since the late 80's I think. One of the first bible computer programs. It is similar to e-sword where you can build your translations that you wish to compare. Has quite a lot of commentary material and books also, here is the North Atlantic home page,..

http://www.onlinebible.net/

Sometimes you can find other material to add to your program from other sites on the web, since people sometimes design their modules around the program so they can just utilize it's ability to view their material. They don't always add their material onto the sites webpage though.
 
Upvote 0

Atlantians

Student of Theology and History.
Mar 28, 2006
5,233
309
36
California
✟29,453.00
Faith
Calvinist
Marital Status
Single
Politics
US-Others
LOL! It was the Jews who believed that. ;) It is part of the lengend surrounding the Jewish translatin of the Hebrew scriptures (which are no longer extant) into Greek, and why it was hailed by the Jews as inspired by God.

The legend has it that all 72 translators were divinely inspired in their translations and all translated separately in isolation from each other, and when they came together, their translations matched exactly.

There is always some truth in legends. Septuagint is from the number 70 . . it is called the book of the 70 for a reason . . .






Yes, I am referring to Isaiah. :) But the Masoratic text is not clear on it . . the word used in the Hebrew in the Masoratic Text means maiden, young woman and can refer to a virgin, but such an understanding is not mandated. It does not explicitly mean a virgin.
H5959​

עלמה​

‛almâh​

al-maw'​

Feminine of H5958; a lass (as veiled or private): - damsel, maid, virgin.​

The Greek in the Septuagint, however does and explicitly refers to a virgin.



.

The thing is, almah is never used for anyone who is reffered to as not being a virgin, while bethulah is.
It is used in the phrase "the virgin daughter Israel" when Israel is being accused of spiritual adultury!
So... yeah.

almah is always used when virginity is implied or flat out stated.

Behtulah is used more generally.
 
Upvote 0

Citizen of the Kingdom

Well-Known Member
Site Supporter
Jan 31, 2006
44,402
14,528
Vancouver
Visit site
✟473,176.00
Country
Canada
Faith
Christian
Marital Status
Private
9He who is loose and slack in his work is brother to him who is a destroyer and [a]he who does not use his endeavors to heal himself is brother to him who commits suicide. Proverbs 18:9


The Amplified version shows this verse like the above. However, every other translation I can find shows it as

Proverbs 18:9
Parallel Translations
Concordance Entries Brother Destroyer Destroys Destruction Indolent Makes Master Mind Remiss Slack Slothful Waster

--------------------------------------------------------------------------------
NASB: He also who is slack in his work Is brother to him who destroys. (NASB ©1995)
--------------------------------------------------------------------------------
GWT: Whoever is lazy in his work is related to a vandal. (GOD'S WORD®)
--------------------------------------------------------------------------------
KJV: He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
--------------------------------------------------------------------------------
ASV: He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.
--------------------------------------------------------------------------------
BBE: He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
--------------------------------------------------------------------------------
DBY: He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
--------------------------------------------------------------------------------
JPS: Even one that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
--------------------------------------------------------------------------------
WBS: He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
--------------------------------------------------------------------------------
WEB: One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
--------------------------------------------------------------------------------
YLT: He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.



The footnote in the Amplified says :

Proverbs 18:9 This verse so reads in The Septuagint (Greek translation of the Old Testament). Its statement squarely addresses the problem of whether one has a moral right to neglect his body by "letting nature take its unhindered course" in illness.

But I pulled up the Interlenear Scipture Analyzer and it doesn't say that at all.. See the link below...


http://www.scripture4all.org/OnlineInterli...OTpdf/pro18.pdf


I'm confuuuused....! I love the amplified, but where did it find that part of the verse? :confused:
hmn, interesting, I'll have to check that out.
 
Upvote 0

Citizen of the Kingdom

Well-Known Member
Site Supporter
Jan 31, 2006
44,402
14,528
Vancouver
Visit site
✟473,176.00
Country
Canada
Faith
Christian
Marital Status
Private
note from Bible Gateway
Proverbs 18:9 This verse so reads in The Septuagint (Greek translation of the Old Testament). Its statement squarely addresses the problem of whether one has a moral right to neglect his body by "letting nature take its unhindered course" in illness.
That seems to be all I could find in any of the resources I could find..
I guess it means to neglect the body is to destroy the body.
I'm not sure of what your refering to Atlantians?
 
Upvote 0
D

Dave01

Guest
I have another translation of the lxx from the Apostlic Bible,..

The one not repairing himself by his works is brother of the one laying himself waste

Seems that they have read into it too much with the suicide thing. Although it can be taken to that degree, I don't see how suicide is really the topic that GOD was talking about here.
 
Upvote 0
Status
Not open for further replies.