Epiphoskei
Senior Veteran
You seem to comfortable with preaching that is at best extremely misleading. You cannot tell a crowd that 'Christ died for our sins', and expect that those to whom you speak would still allow for the possibility that you are not necessarily including them. Without doubt they would consider that Christ died for them.
That's incorrect. This is the standard understanding of the first person plural pronoun. See http://en.wikipedia.org/wiki/Clusivity for a primer. If audiences would necessarily understand the statement differently, you necessarily understand my example sentences in an incorrect sense as well, and I doubt this.
Also, you cannot "tell a crowd that 'Christ died for our sins'" whatsoever. You can "tell a crowd that Christ died for our sins" or "tell a crowd, 'Christ died for our sins,'" but what you're writing indicates both direct and indirect quotation simultaneously. Please pick one and avoid the other - we need to be in agreement over what parts of the text are and are not direct quotes in order to understand what the antecedent of the pronouns in those quotes are.
Upvote
0