Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.
Paul S said:I use the Douay-Rheims, because it's a translation of the Vulgate, the Bible I hear at Mass and pray in the Office. I like the older language, and I like that I don't have to worry about modernism creeping in.
gtsecc said:Are you using one of these?
Why?
GregChant1545 said:Wasn't the Jerusalem Bible translated from the original languages into French and then into English?
AMDG said:I use several Bible translations--the Jerusalem Bible (JB) and the New American Bible (NAB) among them. I also have a RSV (Revised Standard Version).
The 1966 Jerusalem Bible was translated from the original languages and has excellent footnotes. And I like it far better than the NJB (New Jerusalem Bible) since it does not have inclusive language. It contains the Deuterocanonical books.
I enjoy the New American for the fact that the readings of the liturgy in the USA is from the NAB. The footnotes are good. The language is understandable, but IMO just a tad more poetic than the Jerusalem. (It's more of a word-for-word translation while the Jerusalem is more of a meaning-for-meaning, but thankfully, for my purposes neither one is a "paraphrase".) The NAB is not guilty of inclusive language and of course it contains the Deuterocanonical books.
My Revised Standard Version is a Protestant Version. It too has very good footnotes, but since mine is the Protestant Version, it is not complete--it is missing the seven Deuterocanonical books. There is a Catholic RSV that DOES have them though--it is the Ignatius Bible. I have heard that it is very close to the old Douay-Rheimes Bible in that Luke 1:28 is actually translated "full of grace" instead of "highly favored". Of course, neither the Protestant RSV or the Catholic one suffers from having inclusive language.