seedbandit
Member
- Jan 11, 2020
- 24
- 9
- 26
- Country
- United States
- Gender
- Male
- Faith
- Nazarene
- Marital Status
- Single
Aramaic English new testament a direct translation from Aramaic to english, peer reviewed by 1000s of top christain and jewish Scholars....Mathew 1:20 While he was thinking these things, a Messenger of Master YHWH appered to him in a dream,"Yosip the son of Dawid, do not have fear to take Maryam as your wife for He that is begotten in her(is) from The Ruach haKodesh."Don't suppose you'd be willing to show the use of the Tetragrammaton in the Peshitta would you?
For example, in Matthew 1:20 the Peshitta mentions the ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ (malaka d'mara), or "angel of the lord". And this is what one will find, the use of mar(a) or "lord". My source is here: Peshitta New Testament
And what do we find in the Peshitta's translation of the Old Testament? Well the very first use of the Tetragrammaton is found in Genesis 2:4, we find:
ܗܵܠܹܝܢ ܬܵܘ̈ܠܕ݂ܵܬܼܵܐ ܕܲܫܡܲܝܵܐ ܘܕܲܐܪܥܵܐ ܟܲܕ݂ ܐܸܬܼܒܿܪܝܼܘ: ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܲܥ̣ܒܲܕ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܡܲܝܵܐ ܘܐܲܪܥܵܐ.
It's that word ܡܵܪܝܵܐ mara again, which I've underlined and bolded above.
Feel free to look it up yourself: Aramaic Old Testament (39 books) - Aramaic Peshitta Tanakh : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
-CryptoLutheran
Upvote
0