- Jul 10, 2016
- 5,459
- 2,199
- Country
- Canada
- Gender
- Male
- Faith
- Non-Denom
- Marital Status
- Private
This thread is only for discussing Mt.7:13-14 as an alleged "proof text" refuting universalism. No other Scripture passages or arguments allegedly opposing universalism will be considered relevant to this topic or answered herein. Not by me, anyway. Please stay on topic or refrain from posting. Thank you.
I'll stick with the inspired Word of God through the apostle Paul, rather than your erroneous opinion of Jesus' words:
1. Jesus says "FEW" were finding it
2. Paul says "MANY" will be saved (Rom.5:18-19)
Actually both are right.
Jesus was referring to the situation at His time in the first century, not final destiny.
Rom 5:18 Consequently, then, as it was through one offense for all mankind for condemnation, thus also it is through one just act for all mankind for life's justifying."
Rom 5:19 For even as, through the disobedience of the one man, the many were constituted sinners, thus also, through the obedience of the One, the many shall be constituted just."
“In Romans 5, the justification is co-extensive with the condemnation. Since all share in one, all share in the other. If only a certain portion of the human race had partaken of the sin of Adam, only a certain portion would partake of the justification of Christ. But St. Paul affirms all to have been involved in one, and all to be included in the other.”
Bible versions don't say "few will EVER find it". This Greek Interliner says "finding":
Matthew 7:14 Interlinear: how strait is the gate, and compressed the way that is leading to the life, and few are those finding it!
Young's Literal Translation
how strait is the gate, and compressed the way that is leading to the life, and few are those finding it!
Matthew 7:14 is in the present tense, few "finding" it, speaking of that particular time, not of final destiny. Earlier in Matthew final destiny was already revealed re salvation:
Mt.1:21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus: for he shall save his people from their sins.
Mt.2:6b ...my people Israel.
"Pay attention to the Greek verb tenses.
“Enter (eiselthate | εἰσέλθατε | aor act imperative 2 pl) through the narrow gate. For wide is the gate and easy the way that leads to destruction, and many are those who enter
(eiserchomenoi | εἰσερχόμενοι | pres mid ptcp nom pl masc) through it. Matt 7:13"
"How narrow is the gate and difficult the way that leads to life, and few are those who find (heuriskontes | εὑρίσκοντες | pres act ptcp nom pl masc) it! Matt 7:14"
"In v.13 the word for 'enter' is the Greek word 'eiserchomenoi' which as noted is a present tense participle more accurately translated as 'entering.' Thus all this verse is saying is that there are many who are presently entering the wide gate. This verse does not refer at all to sometime in the future where people may or may not be resurrected out of the lake of fire. If it did, this verse would employ the future tense of the verb - but it doesn't. We can only say what this verse states - simply that when Jesus spoke these words, many are entering the broad gate/road."
"Same thing with v.14. The word for 'find' is 'heuriskontes' which is a present tense participle. Thus few people are currently 'finding' the narrow gate. No reference at all to the future."
Hell is Payback
*********************************************
https://www.tentmaker.org/books/hope_beyond_hell.pdf
Clement,
Jesus was clear in Matt 7:14 (NIV): 'But the gate is narrow and the way is difficult that leads to life, and there are few who find it'.
I'm sticking with Jesus and not ClementofA.
I'll stick with the inspired Word of God through the apostle Paul, rather than your erroneous opinion of Jesus' words:
1. Jesus says "FEW" were finding it
2. Paul says "MANY" will be saved (Rom.5:18-19)
Actually both are right.
Jesus was referring to the situation at His time in the first century, not final destiny.
Rom 5:18 Consequently, then, as it was through one offense for all mankind for condemnation, thus also it is through one just act for all mankind for life's justifying."
Rom 5:19 For even as, through the disobedience of the one man, the many were constituted sinners, thus also, through the obedience of the One, the many shall be constituted just."
“In Romans 5, the justification is co-extensive with the condemnation. Since all share in one, all share in the other. If only a certain portion of the human race had partaken of the sin of Adam, only a certain portion would partake of the justification of Christ. But St. Paul affirms all to have been involved in one, and all to be included in the other.”
Bible versions don't say "few will EVER find it". This Greek Interliner says "finding":
Matthew 7:14 Interlinear: how strait is the gate, and compressed the way that is leading to the life, and few are those finding it!
Young's Literal Translation
how strait is the gate, and compressed the way that is leading to the life, and few are those finding it!
Matthew 7:14 is in the present tense, few "finding" it, speaking of that particular time, not of final destiny. Earlier in Matthew final destiny was already revealed re salvation:
Mt.1:21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus: for he shall save his people from their sins.
Mt.2:6b ...my people Israel.
"Pay attention to the Greek verb tenses.
“Enter (eiselthate | εἰσέλθατε | aor act imperative 2 pl) through the narrow gate. For wide is the gate and easy the way that leads to destruction, and many are those who enter
(eiserchomenoi | εἰσερχόμενοι | pres mid ptcp nom pl masc) through it. Matt 7:13"
"How narrow is the gate and difficult the way that leads to life, and few are those who find (heuriskontes | εὑρίσκοντες | pres act ptcp nom pl masc) it! Matt 7:14"
"In v.13 the word for 'enter' is the Greek word 'eiserchomenoi' which as noted is a present tense participle more accurately translated as 'entering.' Thus all this verse is saying is that there are many who are presently entering the wide gate. This verse does not refer at all to sometime in the future where people may or may not be resurrected out of the lake of fire. If it did, this verse would employ the future tense of the verb - but it doesn't. We can only say what this verse states - simply that when Jesus spoke these words, many are entering the broad gate/road."
"Same thing with v.14. The word for 'find' is 'heuriskontes' which is a present tense participle. Thus few people are currently 'finding' the narrow gate. No reference at all to the future."
Hell is Payback
*********************************************
https://www.tentmaker.org/books/hope_beyond_hell.pdf
Last edited: