I love Seow! But a word of caution. Seow was a student of Lambdin (I enjoy Lamdin too) but the style of writing is kinda "ivory tower" at times and uses ALOT of technical transliteration. When most people want to communicate what a Hebrew word sounds like with English letters they just sound it out (that is what leads to so many different spellings of Hanukkah, Chanuka etc). There was a system developed to indicate every single consonant and vowel, so you will need to learn two alphabets to go thru that book.
What I DO like about it and referr to it all the time is that in terms of spelling rules and gramatical concepts he is excellent at summing them up and putting them in one place. He also goes thru a few things that not many other books do and gives good examples.
Soooo, please don't misunderstand me I would not discourage you from "going for it" especially if you already have it. The difference between self-study and a college course is making the grade! You can take the time to go over (and over) the material until it is clear, but in a college setting they are movin on daily and you don't always have the time to digest the information YIKES! I have known far too many people that have taken Hebrew in a college setting and were so glad to be done with it that they laid it down and never picked it up again. This makes me sad
There is a pace that is too fast, and there is a pace that is too slow. And there is a certain amount of information that will ooze out the ears until it finds a place to fit (and that is ok too).
One more thing I would encourage - many grammar books have much to say about how to translate to make "good" English sentences. You will do well to train your brain to leave it the way it is. If your goal is to read Hebrew it is easier in the long run to stay literal and you will loose nuance of meaning by changing the word order. And trust me when it comes to adjectives it will make your life easier