B
babychrist
Guest
Questions:
Saint Jerome's translation of Gen 3:15 as it has come down to us reads:
I will put enmities between thee and the woman, and thy seed and her seed: she shall crush thy head, and thou shalt lie in wait for her heel.
All other translations have 'he' or 'they'.
Q: 1) Does the Greek Septuagint as it has come down to us, have the masculine or plural?
Q: 2) If the original manuscripts have been lost to us, are modern translation based upon copies older that what Jerome used? (I'm guessing the answer is 'possibly' given the discovery of the dead sea scrolls) ?
Q: 3) Is the scrolls translation of Gen 2:15 feminine, plural, or singular?
Q: 4) If only Jerome's translation has the feminine, are apparitions, such as Rue Du Blac where Mary appeared standing on the serpents head, to be considered as improbable, perhaps even false?
(Many scholars say that it doesn't ultimately matter whether the feminine or masculine is correct, since the sense is the same. That may be true from a scholarly point of view, but I find it unsatisfactory when looking at the issue from a pictorial point of view (per apparitions like Rue Du Blac). Mary crushing the serpent's head sends a very specific message, one which seems to have gone hand in hand with Jerome's translation).
Q: 5) If Jerome's translation is proven incorrect, then what am I as a Catholic to make of the aforementioned apparition, the immaculate conception to which it has attached itself ect?.
Q: 6) Or does the image of Mary crushing the serpent's head derive from somewhere else than Jerome's translation, perhaps the same tradition wherein Jerome himself translated Gen 3:15?
Thanks.
Saint Jerome's translation of Gen 3:15 as it has come down to us reads:
I will put enmities between thee and the woman, and thy seed and her seed: she shall crush thy head, and thou shalt lie in wait for her heel.
All other translations have 'he' or 'they'.
Q: 1) Does the Greek Septuagint as it has come down to us, have the masculine or plural?
Q: 2) If the original manuscripts have been lost to us, are modern translation based upon copies older that what Jerome used? (I'm guessing the answer is 'possibly' given the discovery of the dead sea scrolls) ?
Q: 3) Is the scrolls translation of Gen 2:15 feminine, plural, or singular?
Q: 4) If only Jerome's translation has the feminine, are apparitions, such as Rue Du Blac where Mary appeared standing on the serpents head, to be considered as improbable, perhaps even false?
(Many scholars say that it doesn't ultimately matter whether the feminine or masculine is correct, since the sense is the same. That may be true from a scholarly point of view, but I find it unsatisfactory when looking at the issue from a pictorial point of view (per apparitions like Rue Du Blac). Mary crushing the serpent's head sends a very specific message, one which seems to have gone hand in hand with Jerome's translation).
Q: 5) If Jerome's translation is proven incorrect, then what am I as a Catholic to make of the aforementioned apparition, the immaculate conception to which it has attached itself ect?.
Q: 6) Or does the image of Mary crushing the serpent's head derive from somewhere else than Jerome's translation, perhaps the same tradition wherein Jerome himself translated Gen 3:15?
Thanks.
