cygnusx1
Jacob the twister.....
- Apr 12, 2004
- 56,208
- 3,104
- Faith
- Calvinist
- Marital Status
- Married
In Acts 13:48 Luke says that only those men who were appointed by God to eternal life believed. “Now when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed.” The Greek word tetagmenoi, which is translated as ordained (KJV, ASV, RSV), appointed (NKJV, NASB, Berkeley, Young’s Literal Translation of the Bible) and destined (JB) is the passive form of the verb tasso which (as might be expected) means to ordain, or to appoint. The fact that the verb is passive indicates that these people did not ordain themselves but were chosen by an outside agent—God the Father. “In the Greek, the form were ordained is a passive participle in the perfect tense.
The perfect denotes action that took place in the past but is relevant for the present.”[22] God predestined the salvation of particular persons even among the Gentiles. Thus, Luke, writing under divine inspiration, explicitly endorses the doctrine of unconditional election. These people believed in Christ because God first appointed them to eternal life. Therefore, this passage explicitly contradicts the idea that election is God’s response to man’s faith. God’s choice of a person to be saved is the cause, not the effect, of that person’ faith in Christ. Therefore, God receives all the glory for our salvation and we have no reason to boast.
Why then, do some people believe and others disbelieve? According to Luke, the difference is not that some people are smarter, wiser or more holy than others, but that God has chosen or ordained some to life and passed by the rest. If you believe in Christ it is because God chose you and gave you the ability to believe by the mighty power of the Holy Spirit. God drew you to Christ and turned your stony heart into a heart of flesh. He turned your enmity toward the Savior into love and delight. God makes the unwilling, willing. Calvin writes,
[T]his ordaining must be understood of the eternal counsel of God alone….And this place teacheth that faith dependeth upon God’s election. And assuredly, seeing that the whole race of mankind is blind and stubborn, those diseases stick fast in our nature until they are redressed by the grace of the Spirit, and that redressing floweth from the fountain of election alone. For in that of two which hear the same doctrine together, the one showeth himself apt to be taught, the other continueth in his obstinancy. It is not, therefore, because God doth lighten [illumine] the former, and doth not vouchsafe the other the like grace….though our heavenly Father invited all men into the faith by the external voice of man, yet doth he not call effectually by his Spirit any save those whom He hath determined to save.[23]
Those who reject predestination and unconditional election have attempted to circumvent the clear meaning of this passage in two different ways. First, there are people who simply ignore the meaning of the Greek and twist the passage so that it means what they would like it to mean. Thus, the Arminian translator of the Living Bible translates Acts 13:48b as follows: “…and as many as wanted eternal life believed.” Not only does this translation completely pervert the meaning of the original Greek but it also assumes something quite ridiculous. Apparently, those who did not believe did so because they did not want eternal life. In other words, they didn’t believe because they preferred the eternal tortures hell over paradise. They must have been sadomasochists! Another arbitrary translation comes from the pen of the old heretic Socinius who invented his own Greek grammar to have the passage say, “…as many as believed, were ordained to eternal life.” Socinius held to the view that if the Bible doesn’t say what one thinks it should, then one should switch the words around until it does.
Second, a more sophisticated method for avoiding the doctrine of foreordination is to argue that the verb is not passive but middle: “…as many as were disposed to eternal life believed.” (In the Greek language passive and middle verbs have the same ending.) Such a translation must be rejected for the following reasons: a) Such a translation ignores the analogy of Scripture and the entire New Testament which teaches that God ordains or predestinates and not man (cf. Rom. 8:28-29; 9:11; Eph. 1:4; 1 Tim. 1:9; 1 Cor. 1:26-29; 1Pet. 1:2, etc). b) It ignores the context of the book of Acts which teaches that no man is able to put himself in God’s debt by his own powers or works (Ac. 8:19ff; 13:39; 16:14). “[W]henever this verb occurs elsewhere, it invariably expresses the exertion of power or authority, divine or human, and being in the passive voice, cannot denote mere disposition, much less self-determination, any more than the form used in 2, 40 above…”[24] c) The concept of being disposed to eternal life as a cause of believing is odd and foreign to Scripture. If we define dispose as having a natural inclination towards something, then would not everyone believe? How many people are there who would say that they do not want to go to heaven but instead have a preference for the flames of hell? The issue in Scripture is never a preference for heaven or hell but rather one’s attitude toward Jesus Christ. On this issue the Bible is crystal clear. No one has a natural disposition towards the Savior unless they were appointed to life by God and their hearts are changed by a sovereign work of the Holy Spirit.
Therefore, one should not be surprised to discover that all the ancient translations (including the Latin Vulgate, Syriac, and Arabic as well as virtually all modern translations (Living Bible excepted) translate tetamenoi as the passive: “were ordained, or appointed.” Given the biblical evidence we must heed the wisdom of C. H. Spurgeon on this passage. He writes:
Attempts have been made to prove that these words do not teach predestination, but these attempts so clearly do violence to language that I shall not waste time in answering them. I read, ‘As many as were ordained to eternal life believed’ and I shall not twist the text but shall glorify the grace of God by ascribing to that grace the faith of every man. Is it not God who gives the disposition to believe? If men are disposed to have eternal life, does not He—in every case—dispose them? Is it wrong for God to give grace? If it be right for Him to give it—is it wrong for Him to purpose to give it? Would you have Him give it by accident? If it is right for Him to purpose to give grace to-day, it was right for Him to purpose it before today—and, since He changes not—from eternity.[25
http://www.reformedonline.com/view/reformedonline/Chosen by God.htm
The perfect denotes action that took place in the past but is relevant for the present.”[22] God predestined the salvation of particular persons even among the Gentiles. Thus, Luke, writing under divine inspiration, explicitly endorses the doctrine of unconditional election. These people believed in Christ because God first appointed them to eternal life. Therefore, this passage explicitly contradicts the idea that election is God’s response to man’s faith. God’s choice of a person to be saved is the cause, not the effect, of that person’ faith in Christ. Therefore, God receives all the glory for our salvation and we have no reason to boast.
Why then, do some people believe and others disbelieve? According to Luke, the difference is not that some people are smarter, wiser or more holy than others, but that God has chosen or ordained some to life and passed by the rest. If you believe in Christ it is because God chose you and gave you the ability to believe by the mighty power of the Holy Spirit. God drew you to Christ and turned your stony heart into a heart of flesh. He turned your enmity toward the Savior into love and delight. God makes the unwilling, willing. Calvin writes,
[T]his ordaining must be understood of the eternal counsel of God alone….And this place teacheth that faith dependeth upon God’s election. And assuredly, seeing that the whole race of mankind is blind and stubborn, those diseases stick fast in our nature until they are redressed by the grace of the Spirit, and that redressing floweth from the fountain of election alone. For in that of two which hear the same doctrine together, the one showeth himself apt to be taught, the other continueth in his obstinancy. It is not, therefore, because God doth lighten [illumine] the former, and doth not vouchsafe the other the like grace….though our heavenly Father invited all men into the faith by the external voice of man, yet doth he not call effectually by his Spirit any save those whom He hath determined to save.[23]
Those who reject predestination and unconditional election have attempted to circumvent the clear meaning of this passage in two different ways. First, there are people who simply ignore the meaning of the Greek and twist the passage so that it means what they would like it to mean. Thus, the Arminian translator of the Living Bible translates Acts 13:48b as follows: “…and as many as wanted eternal life believed.” Not only does this translation completely pervert the meaning of the original Greek but it also assumes something quite ridiculous. Apparently, those who did not believe did so because they did not want eternal life. In other words, they didn’t believe because they preferred the eternal tortures hell over paradise. They must have been sadomasochists! Another arbitrary translation comes from the pen of the old heretic Socinius who invented his own Greek grammar to have the passage say, “…as many as believed, were ordained to eternal life.” Socinius held to the view that if the Bible doesn’t say what one thinks it should, then one should switch the words around until it does.
Second, a more sophisticated method for avoiding the doctrine of foreordination is to argue that the verb is not passive but middle: “…as many as were disposed to eternal life believed.” (In the Greek language passive and middle verbs have the same ending.) Such a translation must be rejected for the following reasons: a) Such a translation ignores the analogy of Scripture and the entire New Testament which teaches that God ordains or predestinates and not man (cf. Rom. 8:28-29; 9:11; Eph. 1:4; 1 Tim. 1:9; 1 Cor. 1:26-29; 1Pet. 1:2, etc). b) It ignores the context of the book of Acts which teaches that no man is able to put himself in God’s debt by his own powers or works (Ac. 8:19ff; 13:39; 16:14). “[W]henever this verb occurs elsewhere, it invariably expresses the exertion of power or authority, divine or human, and being in the passive voice, cannot denote mere disposition, much less self-determination, any more than the form used in 2, 40 above…”[24] c) The concept of being disposed to eternal life as a cause of believing is odd and foreign to Scripture. If we define dispose as having a natural inclination towards something, then would not everyone believe? How many people are there who would say that they do not want to go to heaven but instead have a preference for the flames of hell? The issue in Scripture is never a preference for heaven or hell but rather one’s attitude toward Jesus Christ. On this issue the Bible is crystal clear. No one has a natural disposition towards the Savior unless they were appointed to life by God and their hearts are changed by a sovereign work of the Holy Spirit.
Therefore, one should not be surprised to discover that all the ancient translations (including the Latin Vulgate, Syriac, and Arabic as well as virtually all modern translations (Living Bible excepted) translate tetamenoi as the passive: “were ordained, or appointed.” Given the biblical evidence we must heed the wisdom of C. H. Spurgeon on this passage. He writes:
Attempts have been made to prove that these words do not teach predestination, but these attempts so clearly do violence to language that I shall not waste time in answering them. I read, ‘As many as were ordained to eternal life believed’ and I shall not twist the text but shall glorify the grace of God by ascribing to that grace the faith of every man. Is it not God who gives the disposition to believe? If men are disposed to have eternal life, does not He—in every case—dispose them? Is it wrong for God to give grace? If it be right for Him to give it—is it wrong for Him to purpose to give it? Would you have Him give it by accident? If it is right for Him to purpose to give grace to-day, it was right for Him to purpose it before today—and, since He changes not—from eternity.[25
http://www.reformedonline.com/view/reformedonline/Chosen by God.htm
Upvote
0