MoreCoffee
Repentance works.
- Jan 8, 2011
- 29,860
- 2,841
- Faith
- Catholic
- Marital Status
- Private
1: What it ACTUALLY says is: "καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν υἱόν: καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν."
"[And] he did not know her, until she gave birth to [actually: "Bore", but in the context, "gave birth to" is clearer] a son: And he called his name Jesus"
ἕως is either a clear temporal conjunction, or, when it carries the gentive, as it does here in the following, functions as a preposition. In both cases, the meaning is limited in time: "Until", "till", "up to", etc.
In no way and under no circumstances is it an adversative conjunction. I do not know what translation you used above, but it is a clear mistranslation. The text simply does not say it.
2: There isn't any passage in the Bible that says: "And Jesus went forth to a bush that was nearby, but indeed away, and he did relieve himself". Nor does it mention every single time Jesus ate something.....
Your point, that it doesn't say that Joseph "knew" Mary after Jesus was born, is true, but also wildly irrelevant unless you also don't think that Jesus (or any other biblical figure, for that matter) ate, or slept, or, pardon my French, relieved Himself, except for the times the Bible mentions this.
In fact....I can't recall the Bible saying anything ANYWHERE about ANYONE relieving themselves.... That's a massive constipation! No wonder some of them were a little cranky![]()
Well, you assumed it was a translation from the Greek when it is in fact a translation from the Latin; (Matthew 1:25) et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius Iesum
Regarding your fanciful comments about eating and toileting all I can say is that it is not I that asserted that the bible says "Joseph knew Mary" but rather my interlocutor Stryder06 in post #665. I replied in post #669.
Last edited:
Upvote
0