Along with their own statements in their preface and their marginal notes, another evidence that the KJV translators did not consider their translation to be inspired is their use of italics. F. H. A. Scrivener noted that the 1611 translators were inconsistent in their use of italics and that the later editors of editions of the KJV made many changes in their use. Scrivener observed: "There is really no serious attempt to avoid palpable inconsistencies on the same page, in the same verse; and those who have gone over this branch of their work will be aware that even comparative uniformity can be secured only in one way, by the repeated comparison of the version with the sacred originals" (Authorized Edition of the English Bible, p. 63). E. W. Bullinger commented: “The italics were used very loosely and inconsistently in the A. V.“ (Figures, p. 985). J. R. Dore also pointed out the many differences in the number of words in italics in various KJV editions. In his book entitled Old Bibles, Dore presented a table with the number of words in italics in the Gospel of Matthew in some KJV editions (p. 340).
Place of Publication Year No. of Italic words
London 1611 43
Cambridge 1629 165
Cambridge 1638 224
Cambridge 1762 352
Cambridge 1870 583
Some KJV-only authors maintain that the use of italics in the 1611 KJV prove the honesty of its translators. For example, William Bradley claimed: “The italics in the Geneva Bible and also in the King James Bible represent the translators’ honesty and integrity” (Purified Seven Times, p. 86). Peter Ruckman wrote: “The italics in the King James Bible are marks that the man who did the translating was an honest man” (Why I Believe, p. 10). Mickey Carter asserted: “The use of italics by the King James Version translators was a sign of their honesty” (Things That Are Different, p. 140). Ed DeVries wrote: “The translators of the KJV acknowledge that these words were not originally dictated by God and so they, to be honest (and to avoid the plagues of Revelation 22) set these words apart by placing them in italics” (Divinely Inspired, p. 65). Timothy Morton proposed that “one reason the King James Version is the most honest English Bible is because of the use of italics” (Which Translation, p. 33). David Daniels also claimed that “any time the King James translators felt compelled to add a word for clarity in English, they were honest enough to put it in italics, so we would know that it was not in the original text” (Answers, p. 109). If the use of italics issupposed to show the honesty of the KJV translators, why were they so inconsistent in their use? Why did later editors have to change so many more words into italic type? Were either the KJV translators or later editors such as Paris and Blayney inconsistent or wrong in their use of italics? Do KJV-only advocates consider those later editors who changed the italics to be very presumptuous?
Would any words need to be placed in italics in a perfect translation? Glenn Conjurske, a defender of the KJV, observed: "If the translation, no less than the original, is verbally inspired of God, then it were both unnecessary and impertinent to set off some of those words from the rest, as though they were not of equal authority with the others. This being so, the italics which meet us everywhere on the face of the King James Version constitute a standing proof that the producers of that version did not believe it to be inspired in the same sense as the original texts" (Olde Paths and Ancient Landmarks, Oct., 1994, p. 2). Conjurske also suggested: “an apparent disadvantage of the practice of distinguishing added words by different type may be that it increases the temptation to add such words, where they are certainly unnecessary” (p. 230). Arthur T. Pierson (1837-1911) wrote: "In the judgment of many scholarly exegetes no italics should be used in a translation. They represent words supplied by translators; if the original implies such words they need not be italicized; if it does not, to supply them is unwise, perhaps irreverent, for it may obscure and even pervert the sense" (Knowing the Scriptures, p. 58). E. W. Whitten, a KJV-only author, asserted: “The fact of the matter is that the italicizing of words is just as slanderous and unnecessary as coloring the letters” (Truth, p. 82).