And none of them address the personhood of a foetus.
The proposition that a foetus is a person is something derived from an interpretation of Old Testament poetry. Not all Christians agree on the interpretations of a minority Christian theology. If foetuses were persons they would be accorded this status in the event of miscarriage and given a Christian funeral. I do not think this is practised widely.
Of course, not being a believer, I do not agree with the assertion that God has a plan for foetuses, or that that gives them the status of personhood. That is my view. I doubt if you could change my mind with further Biblical references; the Bible has no relevance to me and no power over me.
I notice that none of these quotations come from the Gospels, or even the New Testament, so do not constitute the teaching of Christ.
Oh, that’s adorable, the move the goalposts to avoid being shown an error. Your scope was the Bible. Your words. Your phrasing. Your word choice.
You said:”
There is nothing in the Bible…” The word “Bible” includes the OT and NT. So, before we move to your new goalposts, which doesn’t ameliorate your error, let’s adhere to the scope of the Bible and the OT verses.
And none of them address the personhood of a foetus.
Oh, you once again move the goalposts. YOU SAID: “
There is nothing in the Bible about when a foetus becomes a person, so I guess all the justification of standpoints expressed here are inventions unrelated to actual Christian teaching.”
There are other justifications, not related to personhood (I DO COVER PERSONHOOD FURTHER DOWN), that are rooted in the Bible, specifically those OT verses I quoted. The OT verses I quoted do constitute as “actual Christian teaching,” since, after all, the OT and those OT verses have been preached and taught in Christian churches, Christian apologetics, etcetera.
Which is to say the prolife POV relying upon those verses are not “inventions” and neither are they “unrelated to Christian teaching.”
Yes, within Christianity there are prolife arguments and reasoning that is not contingent upon personhood, but instead reliant upon other considerations.
Your mistake was thinking personhood was the entirety of the reasoning and rationale for prolife POV by Christians. It isn’t.
So your persistent obsession with personhood doesn’t address the prolife argument that doesn’t rest upon personhood but other considerations rooted in those verses I quoted.
But I digress, as one verse does in fact treat the unborn fetus/child as valuable as a human being. Related to this point is your comment of:
You said: “
And none of them address the personhood of a foetus.
The proposition that a foetus is a person is something derived from an interpretation of Old Testament poetry. Not all Christians agree on the interpretations of a minority Christian theology. If foetuses were persons they would be accorded this status in the event of miscarriage and given a Christian funeral.”
First, it doesn’t matter how many people agree or who agrees. What a text says or doesn’t say isn’t based on a popularity contest.
Evidence is controlling and the evidence here is the Bible. A pivotal verse treating the unborn as a person or equal to a person is Exodus 21:22. The literal Hebrew translation is as follows: “And if men struggle with each other and strike a woman with child so that the child comes forth, yet there is no injury, he shall surely be fined as the woman’s husband may demand of him; and he shall pay as the judges decide. But if there is any injury, then you shall appoint as a penalty life for life...”
Ascertaining the meaning requires an examination of the Hebrew words used and their meaning at the time the of the writing. Words today have a limited range of meaning, and the historical evidence shows words have always had a limited range of meaning. This reasonably permits us, today, to communicate effectively, as it did in ancient history. Furthermore, looking at context in which a word is used also narrows the meaning of the word.
The Hebrew words used in the verse do not have the meaning associated with the English meaning of “miscarriage,” which includes death of the fetus. In other words, the translation using “miscarriage” isn’t adhering faithfully to the Hebrew.
The phrase germane to the issue of abortion and treatment of the unborn fetus reads, “...she has a miscarriage...,” and in Hebrew “
w?yase û ye ladêhâ.” The wording in Hebrew combines a Hebrew noun,
yeled, and a verb,
yasa, and literally means “the child comes forth.” The NASB references this literal reading.
The Hebrew noun translated as “child” is
yeled (yeladim in the plural), and means “child, son, boy, or youth.” The word yeled comes from the primary root word
yalad, and yalad has the meaning “to bear, bring forth, or beget.” The NASB translates
yalad as “childbirth” at least 10 times, “gave birth” over 50 times, and either “bore,” “born,” or “borne” 180 times.
The word
yasa is a verb that means “to go or come out.” The word yasa is used a lot, over a thousand times in the OT, and has been translated no less than 165 different ways in the NASB, to mean escape, exported, go forth, proceed, take out, to name only a few. Importantly, the verb yasa is used to reference the brining forth of a living entity. The verb yasa is used in Genesis, “Let the earth bring forth living creatures,” and in Genesis 8:17, 15:4, 25:25-26, and elsewhere, such as Jeremiah 1:5 (previously quoted by me). Yasa is referred to something living coming forth, at times a child in the OT.
Yasa is used many, many times in the OT, and is not translated as “miscarriage.” Hence, it makes no sense to translate yasa as miscarriage in the Exodus verse cited by me above. So, there’s nothing regarding the Hebrew meaning of the word yasa that supports a miscarriage, i.e., death of the fetus.
Again, the plain, literal text says, “And if men struggle with each other and strike a woman with child so that the child comes forth, yet there is no injury, he shall surely be fined as the woman’s husband may demand of him; and he shall pay as the judges decide. But if there is any injury, then you shall appoint as a penalty life for life...”
So, a reasonable plain text reading of the literal Hebrew text has the meaning of a fine for premature birth (brought forth the child) but no injury, however, “
any injury” is not qualified to only mother, or only fetus, but “any injury” lacking a specific assignment is rationally applicable to the mother and premature child such that the penalty is the same for both.
Renown OT and Semitic Studies professor, Gleason Archer, had the following remarks. “There is no second-class status attached to the fetus under this rule; he is avenged just as if he were a normally delivered child or an older person: life for life.”
Encyclopedia of Bible Difficulties (Grand Rapids: Zondervan, 1982), p. 248.
This verse views and treats the premature fetus/child as valuable as a person, as a human being. There’s no room in the OT, because of this specific verse from Exodus, for abortion, at least not as it exists in the U.S., on demand.
One final point, the God of the OT is the same God of the NT. The law in the OT is came from the same God in the NT. Christ stated unequivocally he wasn’t “abolish” the law of the OT, or repeal the law of the OT. Neither did Jesus teach contrary or contradictory to the OT. Rather, Jesus lived by and followed the law of the OT. (He did not live by the unjust interpretations of the OT by the Pharisees).
So, your references to the NT and Jesus aren’t convincing or compelling.