- Mar 16, 2019
- 7,400
- 1,329
- 49
- Country
- United States
- Faith
- Protestant
- Marital Status
- Single
A matter of philosophy. I prefer to translate the OT in the context of the original work, and not add a NT perspective to the translation. That's the job of exegesis. That's probably the biggest difference. I also find the way they handle the Gospels irritating. They want to translate words more consistently, so everything starts with "and." That's not English. I find it distracting.
Yes, the "And" is distracting. It is also completely useless at the beginning of a sentence. Someone said it is there because ancient Hebrew did not have commas, but that does not settle "And it was so."
There are many parellels between OT and NT stories (Jonah in the fish, the Passover, etc.) but I don't see a New Testament perspective in Old Testament passages. Will that come with more experience?
Upvote
0