- Jun 4, 2013
- 10,132
- 996
- Country
- United States
- Gender
- Male
- Faith
- Non-Denom
- Marital Status
- Widowed
- Politics
- US-Others
Well, I checked it out and saw that 1961. hayah can mean a lot. For example, from that link:
act (1), administered* (1), allotted (1), am (13), appeared* (1), apply (1), became (85), became his and lived (1), became* (1), become (221), becomes (13), becoming (1), been (90), been done (2), befall (1), befallen (2), being (7), belong (9), belonged (4), belongs (2), brought (1), came (358), came into being (1), came expressly (1), cause (1), caused (1), come (86), come to pass (3), comes (2), comes to pass (1), committed (1), consists (1), continue (6), continued (3), correspond (1), decided* (1), done (4), done* (1), ended* (13), endure (3), event* (1), exhausted (1), existed (3), exists (2), extend (3), extended (3), fall (4), fallen (1), fared (1), fell (1), follow* (1), followed* (1), form (1), gave (1), give (1), go (4), gone (1), grown (1), had (80), had not been (2), had been (1), had belonged (1), had...been (2), happen (11), happened (48), happens (4), has (19), has become (1), has had (1), have (90), have become (6), have...place (1), having (2), held (1), help* (1), indeed (1), keep* (1), lasted (1), lasts (1), lay (2), left (2), lies (1), lived* (1), lives (1), made (3), marry* (4), marrying* (1), numbered (1), occur (7), occurred (3), occurs (3), own (3), placed (1), possessed* (1), present (1), pressed* (1), qualify (2), ran (1), reach (3), reached (1), realized (1), receive (1), received (1), remain (9), remain* (1), remained (6), remained* (1), remains (1), rest (1), rested (1), resulted (1), running (1), seemed* (1), serve (3), show (1), sold (1), surely become (1), surely come (1), surely come to pass (1), sustains (1), take (1), take place (3), taken (1), taken place (1), time (1), took place (4), turn (1), turn* (1), turned (4), use (1), used (3), waited (1), wear (1), went (1).
To simply conclude.... "the earth became - hayah" is without merit.
Gen 1:3 in the next verse says "and there was" when translating the same word. There is no indication the light became destroyed and God re-made it.
But you didn't see "was" there a single time, did you???????? So to even postulate it could mean "was" is totally without merit and needs no consideration.
Agreed?
So now we go to context, and we look in all places tohu wa bohu is used together - and in both other verses it refers to a once flourishing condition that was made desolate and waste. So give me a valid reason I should ignore that "was" is not used anywhere and that in both other places it refers to a once flourishing condition made desolate and waste?
If you would look in all the verses you will find it is referring to a change of state - not an existing condition from the start. That is - something changes from one state of existence into another. In this case a once flourishing condition into a state of desolation and darkness.
Last edited:
Upvote
0