η ουκ οιδατε οτι αδικοι βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν μη πλανασθε ουτε πορνοι ουτε ειδωλολατραι ουτε μοιχοι ουτε μαλακοι ουτε αρσενοκοιται ουτε κλεπται ουτε πλεονεκται ουτε μεθυσοι ου λοιδοροι ουχ αρπαγες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν
The emboldened words (malakoi and arsenokoitai, respectively) are the ones commonly believed to concern homosexuality. In actual fact, the former literally means 'morally weak', or 'soft', and refers to the males prostituting in the temple. The latter is a word of Paul's devising, and is constructed from 'arseno' and 'koitai', or 'man-beds'. That is, the beds of men. That is, prostitutes again.
Quite how homosexuality in general is condemned I shall never know.