Kittles Theological Dictionary of the New Testament defines "predestinate" as:
"This comparatively rare and late word is used in the Greek Bible only six times in the NT in the sense to foreordain to predestinate. Since God is eternal and has ordained everything before time, proopizein is a stronger form of opizein (to set bounds to). The synonyms and textual history show that the reference in proginwskien is the same. Rom. 8:29; ouv proginw kai prowpisen summorfouv tnv eikonov tou niou autou, Rom. 8:30; ous...prowpisen (A: proegnw) toutov kai ekalesen. The omniscient God has determined everything in advance, both persons and things in salvation history, with Jesus Christ as the goal. When Herod and Pilate work together with the Gentiles and the mob against Christ, it may be said: h boulh [sou] prowrisen genesqai, Acts 4:28. Herein lies the hidden wisdom of God in a mystery, hn prowrisen o qeoV pro twn aiwnwn eiV doxan hmwn, 1 Cor. 2:7, cf. IV, 819. The goal of our predestination is divine sonship through Jesus Christ: proorisaV hmaV eiV uioqesian dia ihsou cristou , Eph. 1:5. That we have our inheritance in Christ rests in the fact that we are proopisqentev kata proqesin tou ta panta energountov, Eph. 1:11."
Theological Dictionary of the New Testament, Edited by: Gerhard Kittel, Translated by: Geoffery W. Bromiley, Vol. V, proopizw, p. 456, K. L. Schmidt.
The rules in Greek are almost the same as in English.
In Romans 8:28-29 we read:
"And we know that in all things God works for the of those who love him, have been called according to his purpose. For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters."
A lot of debate has, and still does rage, on these verses. What people fail to see is one little word. At the start of verse 29, we see the word "for", in the Greek it is "eis". It is a conjuction, and as in English, in Greek it is used the same way. It links verse 28 to verse 29.
Why did God "foreknow" those He predestinated? Because He "called" them first! We know this because conjunctions link words and phrases together. The little word "for' links those who are called with those who are foreknown.
But what really amazes me above all else is that people want to say this or that about predestination on Rom. 8:29, but they all fail to see what the goal is of predestination.
"to be conformed to the image of his Son".
The object of "predestination" in Rom. 8:29 is "to be conformed to the image of his Son".
God Bless
Till all are one.
Kittles Theological Dictionary of the New Testament defines "predestinate" as:
"This comparatively rare and late word is used in the Greek Bible only six times in the NT in the sense to foreordain to predestinate. Since God is eternal and has ordained everything before time, proopizein is a stronger form of opizein (to set bounds to). The synonyms and textual history show that the reference in proginwskien is the same. Rom. 8:29; ouv proginw kai prowpisen summorfouv tnv eikonov tou niou autou, Rom. 8:30; ous...prowpisen (A: proegnw) toutov kai ekalesen. The omniscient God has determined everything in advance, both persons and things in salvation history, with Jesus Christ as the goal. When Herod and Pilate work together with the Gentiles and the mob against Christ, it may be said: h boulh [sou] prowrisen genesqai, Acts 4:28. Herein lies the hidden wisdom of God in a mystery, hn prowrisen o qeoV pro twn aiwnwn eiV doxan hmwn, 1 Cor. 2:7, cf. IV, 819. The goal of our predestination is divine sonship through Jesus Christ: proorisaV hmaV eiV uioqesian dia ihsou cristou , Eph. 1:5. That we have our inheritance in Christ rests in the fact that we are proopisqentev kata proqesin tou ta panta energountov, Eph. 1:11."
Theological Dictionary of the New Testament, Edited by: Gerhard Kittel, Translated by: Geoffery W. Bromiley, Vol. V, proopizw, p. 456, K. L. Schmidt.
The rules in Greek are almost the same as in English.
In Romans 8:28-29 we read:
"And we know that in all things God works for the of those who love him, have been called according to his purpose. For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters."
A lot of debate has, and still does rage, on these verses. What people fail to see is one little word. At the start of verse 29, we see the word "for", in the Greek it is "eis". It is a conjuction, and as in English, in Greek it is used the same way. It links verse 28 to verse 29.
Why did God "foreknow" those He predestinated? Because He "called" them first! We know this because conjunctions link words and phrases together. The little word "for' links those who are called with those who are foreknown.
But what really amazes me above all else is that people want to say this or that about predestination on Rom. 8:29, but they all fail to see what the goal is of predestination.
"to be conformed to the image of his Son".
The object of "predestination" in Rom. 8:29 is "to be conformed to the image of his Son".
God Bless
Till all are one.
The word eis (for) can be substitituted with the word because. It ties the passages together.
The word ought to be substituted in Rom.4:25 as well. The Greek has the word gar but the KJV has the word for.I would agree to a certain extent.
"eis" translated as "because of" is very rarely used. Catholics like to use this in the example of Acts 2:38.
"Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost."
B.H. Carroll provides us an excellent example of how and when "eis" should rarely be translated "because of". (cf. The Theory of Baptismal Regeneration, B.H. Carroll)
In the instance of Rom. 8:29, "because of" would be acceptable. "they" (the elect) were called, and "because of" that, He (God) foreknew them and "predestinated" them to be conformed to the image of His Son.
God Bless
Till all are one.
The word ought to be substituted in Rom.4:25 as well. The Greek has the word gar but the KJV has the word for.
The word ought to be substituted in Rom.4:25 as well. The Greek has the word gar but the KJV has the word for.
I am in Florida and don't have my Greek NT with me so I had to rely on Strongs. Still the word for in the verse should be translated because in order for the passage to make sense.I'm not seeing it brother.
"ὃς παρεδόθη διὰ τὰ παραπτώματα ἡμῶν καὶ ἠγέρθη διὰ τὴν δικαίωσιν ἡμῶν." Rom. 4:25 (GNT)
However, I can see where "διὰ" can be translated "on account of" our offenses, and raised "διὰ" (used with an accusative, used of causation which is not direct and immediate in the production of a result, on account of, because of, for the sake of, with a view to*) our justification.
The New Analytical Greek Lexicon, Wesley J. Pershbacher, Hendrickson Publishing, Peabody, Mass., 01962, Copyright 1990, p. 90
God Bless
Till all are one.
Rarely used doesn't mean you pick and choose based on your tradition when to allow it.I would agree to a certain extent.
"eis" translated as "because of" is very rarely used. Catholics like to use this in the example of Acts 2:38.
Rarely used doesn't mean you pick and choose based on your tradition when to allow it.
I can rightfully call myself a Baptist because that is the only type of church I've ever attended and still do.
We use the ESV in church and Matthew 12:41 says
The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here.
The verse uses "for" without varying far from how you understand it.
The issue is whether a person truly had saving faith. If they do they will get baptized. You can say whatever about some of my recent theological shifts, but I assure you as a baptist I would question someone truly were saved if they refused to be baptized. I'm not sure why you want to ignore how closely baptism is tied to salvation. I'm not going beyond the SB faith and message, where it is spoken of as an "act of obedience" and a "sign of faith". If a person is unwilling to go through with baptism, they're signifying they wish not to be a part of the church.
Sent from my iPhone using Tapatalk
My comment was:“Please God, don't let my loved ones perish in Hell”
In Post #78 on Page 4 I pointed out:
Actually, that sort of prayer does not reflect a Calvinist worldview at all.
A Calvinist does not know whom God has fore-chosen for salvation. Therefore, a Calvinist praying such a prayer could well be praying against God's will, and probably is.
twin1954's reply to my comment (my comment was not reproduced in his post) was:I wonder what God might think of that?
No it is a Calvinist seeking for God to do what He promised and praying that their loved ones are God's elect. You build another straw man.