- Jul 12, 2016
- 5,417
- 5,524
- 72
- Country
- Australia
- Faith
- Anglican
- Marital Status
- Married
1 We believe in one God,
2 the Father, the Almighty,
3 maker of heaven and earth,
4 of all that is, seen and unseen.
5 We believe in one Lord, Jesus Christ,
6 the only Son of God,
7 eternally begotten of the Father,
8 God from God, Light from Light,
9 true God from true God,
10 begotten, not made,
11 of one Being with the Father;
12 through him all things were made.
13 For us and for our salvation
14 he came down from heaven,
15 was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary
16 and became truly human.
17 For our sake he was crucified under Pontius Pilate;
18 he suffered death and was buried.
19 On the third day he rose again
20 in accordance with the Scriptures;
21 he ascended into heaven
22 and is seated at the right hand of the Father.
23 He will come again in glory to judge the living and the dead,
24 and his kingdom will have no end.
25 We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life,
26 who proceeds from the Father [and the Son],
27 who with the Father and the Son is worshiped and glorified,
28 who has spoken through the prophets.
29 We believe in one holy catholic and apostolic Church.
30 We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins.
31 We look for the resurrection of the dead,
32 and the life of the world to come. Amen.
The word ‘and’ occurs 12 or 13 times in the ELLC text of the Nicene Creed.
As a word and can be a little nuanced, because ‘and’ can be used in the sense of ‘and/or’, or in the sense of ‘and also’. Increasingly in this digital age we use ‘and’ in the and/or sense, however for the most part in the Nicene Creed The meaning is an inclusive and also.
3 maker of heaven and earth,
4 of all that is, seen and unseen.
15 was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary
16 and became truly human.
18 he suffered death and was buried.
22 and is seated at the right hand of the Father.
23 He will come again in glory to judge the living and the dead,
24 and his kingdom will have no end.
27 who with the Father and the Son is worshiped and glorified,
29 We believe in one holy catholic and apostolic Church.
32 and the life of the world to come. Amen.
In all these instances the context requires us to understand the ‘and’ in the sense of ‘and also’.
The odd one out of course is the ‘and’ of the filioque
26 who proceeds from the Father [and the Son],
It is a difficult reading to read this ‘and’ in the sense of and/also as that would require us to believe that every Procession of the Holy Spirit would be required to be from the Father and/also the Son. That become a difficult reading in a number of passages in Scripture.
The East sometimes speaks of the monarchical integrity of the Father which might be somewhat akin to the language of Pierre Teilhard de Chardin when he spoke of God the Father as the alpha point of existence and also as the omega point of all existence. This is in lines with the opening lines of the Nicene Creed.
This means our understanding should be that where the Spirit proceeds from the Son, the Spirit has in the first instance proceeded from the Father. This point is entirely consistent with Augustine, Aquinas, and of course Holy Scripture.
My understanding is that in Greek the sense of ‘processing from’ has a much stronger overtone of ultimate source of origin than it does for us in English. So much so that when the Western Rite is celebrated in Greek the filioque is omitted not simply for politeness but because it really does not make correct sense in greek.
My view is that the Filioque should be omitted because:
2 the Father, the Almighty,
3 maker of heaven and earth,
4 of all that is, seen and unseen.
5 We believe in one Lord, Jesus Christ,
6 the only Son of God,
7 eternally begotten of the Father,
8 God from God, Light from Light,
9 true God from true God,
10 begotten, not made,
11 of one Being with the Father;
12 through him all things were made.
13 For us and for our salvation
14 he came down from heaven,
15 was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary
16 and became truly human.
17 For our sake he was crucified under Pontius Pilate;
18 he suffered death and was buried.
19 On the third day he rose again
20 in accordance with the Scriptures;
21 he ascended into heaven
22 and is seated at the right hand of the Father.
23 He will come again in glory to judge the living and the dead,
24 and his kingdom will have no end.
25 We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life,
26 who proceeds from the Father [and the Son],
27 who with the Father and the Son is worshiped and glorified,
28 who has spoken through the prophets.
29 We believe in one holy catholic and apostolic Church.
30 We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins.
31 We look for the resurrection of the dead,
32 and the life of the world to come. Amen.
The word ‘and’ occurs 12 or 13 times in the ELLC text of the Nicene Creed.
As a word and can be a little nuanced, because ‘and’ can be used in the sense of ‘and/or’, or in the sense of ‘and also’. Increasingly in this digital age we use ‘and’ in the and/or sense, however for the most part in the Nicene Creed The meaning is an inclusive and also.
3 maker of heaven and earth,
4 of all that is, seen and unseen.
15 was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary
16 and became truly human.
18 he suffered death and was buried.
22 and is seated at the right hand of the Father.
23 He will come again in glory to judge the living and the dead,
24 and his kingdom will have no end.
27 who with the Father and the Son is worshiped and glorified,
29 We believe in one holy catholic and apostolic Church.
32 and the life of the world to come. Amen.
In all these instances the context requires us to understand the ‘and’ in the sense of ‘and also’.
The odd one out of course is the ‘and’ of the filioque
26 who proceeds from the Father [and the Son],
It is a difficult reading to read this ‘and’ in the sense of and/also as that would require us to believe that every Procession of the Holy Spirit would be required to be from the Father and/also the Son. That become a difficult reading in a number of passages in Scripture.
- The Genesis 1 account of Creation the sense is that the Spirit of God hovered/moved/brooded over the waters at creation. Lines 1 to 4 of the Creed would have us understand this in terms of God the Father.
- The conception narrative in Luke 1 would make for a odd reading if we were to understand that the Spirit proceeded from Jesus, and clearly the intent is that we understand that the Spirit has proceeded from the Father.
- The synoptic accounts of the Baptism of Jesus the clear imagery is of the Spirit Proceeding from the Father to the Son. Indeed in this case to suggest the Spirit proceeding from the Son would be to bob the passage of the message of the authentication of Jesus ministry by the Father through the Spirit.
- John 20:22 being the most obvious and conclusive proof text for the Procession of the Holy Spirit from the Son.
- John 14:26 strongly suggests that the Spirit Proceeds from the Father, and those of us who have looked at this will be aware that this is a crucial text for the argument from the Eastern Churches.
- John 15:26 suggests that the Son might send the Spirit from the Father, and again the East will be quick to point this out.
The East sometimes speaks of the monarchical integrity of the Father which might be somewhat akin to the language of Pierre Teilhard de Chardin when he spoke of God the Father as the alpha point of existence and also as the omega point of all existence. This is in lines with the opening lines of the Nicene Creed.
This means our understanding should be that where the Spirit proceeds from the Son, the Spirit has in the first instance proceeded from the Father. This point is entirely consistent with Augustine, Aquinas, and of course Holy Scripture.
My understanding is that in Greek the sense of ‘processing from’ has a much stronger overtone of ultimate source of origin than it does for us in English. So much so that when the Western Rite is celebrated in Greek the filioque is omitted not simply for politeness but because it really does not make correct sense in greek.
My view is that the Filioque should be omitted because:
- It wasn’t part of the Creed as agreed and confirmed by the Councils
- It would be better if all the Church spoke one Creed
- It adds little and confuses much.