• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

Ancient hymns

All4Christ

✙ The Handmaid of God Laura ✙
CF Senior Ambassador
Site Supporter
Mar 11, 2003
11,796
8,174
PA
Visit site
✟1,181,896.00
Country
United States
Gender
Female
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
PrayeShare your favorite early hymns and Orthodox prayers. :crosseo:

One of my favorites is a hymn found in the Oxyrhynchus papyri. It is the first hymn with the music notated alongside the words - and it is from the 4th century. So cool!

IMG_8396.jpeg


Chanted: We hope in the father of the World, the Father of the Ages, All ye God’s learned Servants, as much as the world has before the heavily hosts

Sung: Let all the world be silent. Let not the stars shine their lights, calm the winds; the noisy rivers.

Let us hymn father son and Holy Spirit, let all sing as one, amen, amen

Let kings bow and glory be to God, the source of good things, Amen, Amen

Chanted: [Σε Πάτερ κόσμων, Πάτερ αἰώνων, μέλπωμεν] ὁμοῦ, πᾶσαι τε Θεοῦ λόγιμοι δο[ῦλο]ι. Ὅσα κ[όσμος ἔχει πρὸς ἐπουρανίων ἁγίων σελάων.]
Sung: [Πρ]υτανήω σιγάτω, μηδ' ἄστρα φαεσφόρα λ[αμπέ]
Chanted: σθων, [ἀπ]ολει[όντων] ῥ[ιπαὶ πνοιῶν, πηγαὶ]
Sung: ποταμῶν ῥοθίων πᾶσαι. Υμνούντων δ' ἡμῶν [Π]ατέρα χ' Υἱὸν χ' Ἅγιον Πνεῦμα, πᾶσαι δυνάμεις ἐπιφωνούντων· Ἀμήν, Ἀμήν. Κράτος, αἶνος [ἀεὶ καὶ δόξα Θεοὶ δωτῆρι μόνῳ πάντων] ἀγαθῶν· Ἀμήν, Ἀμήν."
 
  • Like
Reactions: Chesterton

Chesterton

Whats So Funny bout Peace Love and Understanding
Site Supporter
May 24, 2008
26,305
21,472
Flatland
✟1,087,818.00
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Single
One of my favorites is a hymn found in the Oxyrhynchus papyri. It is the first hymn with the music notated alongside the words - and it is from the 4th century. So cool!
Does this hymn have a name?
 
Upvote 0

All4Christ

✙ The Handmaid of God Laura ✙
CF Senior Ambassador
Site Supporter
Mar 11, 2003
11,796
8,174
PA
Visit site
✟1,181,896.00
Country
United States
Gender
Female
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
Thanks. Found it on YouTube. It's wonderful!
I recently arranged the hymn to use the English translation. I hope to sing it sometime with our choir - maybe after the service is over sometime during veneration of the cross. I love the hymn!
 
Upvote 0

Chesterton

Whats So Funny bout Peace Love and Understanding
Site Supporter
May 24, 2008
26,305
21,472
Flatland
✟1,087,818.00
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Single
I recently arranged the hymn to use the English translation. I hope to sing it sometime with our choir - maybe after the service is over sometime during veneration of the cross. I love the hymn!
The only hymn I know to be as old as that is O Gladsome Light (although I may have heard old hymns and don't know they're old :)).

On a side note: there are skeptical types who say the Trinity was invented at Nicea, and both the Oxyrhyncus hymn and O Gladsome Light stand in refutation of that, because both hymn Father, Son and Holy Spirit.
 
Upvote 0

All4Christ

✙ The Handmaid of God Laura ✙
CF Senior Ambassador
Site Supporter
Mar 11, 2003
11,796
8,174
PA
Visit site
✟1,181,896.00
Country
United States
Gender
Female
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
The only hymn I know to be as old as that is O Gladsome Light (although I may have heard old hymns and don't know they're old :)).

On a side note: there are skeptical types who say the Trinity was invented at Nicea, and both the Oxyrhyncus hymn and O Gladsome Light stand in refutation of that, because both hymn Father, Son and Holy Spirit.
Agreed - St Basil even said that O Gladsome light was “ancient” when he referenced it in De Spiritu Sancto (written shortly after Nicea).

“I will now adduce another piece of evidence which might perhaps seem insignificant, but because of its antiquity must in nowise be omitted by a defendant who is indicted on a charge of innovation. It seemed fitting to our fathers not to receive the gift of the light at eventide in silence, but, on its appearing, immediately to give thanks. Who was the author of these words of thanksgiving at the lighting of the lamps, we are not able to say. The people, however, utter the ancient form, and no one has ever reckoned guilty of impiety those who say We praise Father, Son, and God's Holy Spirit. “ CHURCH FATHERS: De Spiritu Sancto (Basil)
 
  • Like
Reactions: ArmyMatt
Upvote 0

David Lamb

Well-Known Member
May 30, 2024
3,329
1,825
76
Paignton
✟75,538.00
Country
United Kingdom
Gender
Male
Faith
Baptist
Marital Status
Married
The only hymn I know to be as old as that is O Gladsome Light (although I may have heard old hymns and don't know they're old :)).

On a side note: there are skeptical types who say the Trinity was invented at Nicea, and both the Oxyrhyncus hymn and O Gladsome Light stand in refutation of that, because both hymn Father, Son and Holy Spirit.
I wonder if that is the same as "Hail gladdening Light", which starts (in the English translation): "Hail, gladdening Light, of his pure glory poured who is the immortal Father, heavenly, blest,
holiest of holies, Jesus our Lord."
 
Upvote 0

ArmyMatt

Regular Member
Site Supporter
Jan 26, 2007
42,328
21,007
Earth
✟1,662,358.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
I wonder if that is the same as "Hail gladdening Light", which starts (in the English translation): "Hail, gladdening Light, of his pure glory poured who is the immortal Father, heavenly, blest,
holiest of holies, Jesus our Lord."
it might be, just maybe even the same only translated differently.
 
  • Like
Reactions: All4Christ
Upvote 0

prodromos

Senior Veteran
Site Supporter
Nov 28, 2003
23,732
14,173
59
Sydney, Straya
✟1,419,696.00
Country
Australia
Gender
Male
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
I had only ever heard Gladsome Light in Greek before looking it up in English, and some translations are definitely better than others.
I still prefer it in Greek.
ΦΩΣ ΙΛΑΡΟΝ
 
Last edited:
  • Like
Reactions: All4Christ
Upvote 0

Chesterton

Whats So Funny bout Peace Love and Understanding
Site Supporter
May 24, 2008
26,305
21,472
Flatland
✟1,087,818.00
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Single
I wonder if that is the same as "Hail gladdening Light", which starts (in the English translation): "Hail, gladdening Light, of his pure glory poured who is the immortal Father, heavenly, blest,
holiest of holies, Jesus our Lord."
According to Wiki, yes Hail Gladdening Light is an 1834 translation of the words into English, but with new music written for it.

We sing it in English, but the words are the same but different: :)

O Gladsome Light of the holy glory of the Immortal Father, heavenly, holy, blessed Jesus Christ. Now we have come to the setting of the sun and behold the light of evening. We praise God: Father, Son, and Holy Spirit. For it is right at all times to worship Thee with voices of praise, O Son of God and Giver of Life, therefore all the world glorifies Thee.
 
  • Like
Reactions: ArmyMatt
Upvote 0

Lukaris

Orthodox Christian
Site Supporter
Aug 3, 2007
8,830
3,184
Pennsylvania, USA
✟945,159.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Single
  • Like
Reactions: All4Christ
Upvote 0

The Liturgist

Traditional Liturgical Christian
Site Supporter
Nov 26, 2019
15,516
8,182
50
The Wild West
✟759,814.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Generic Orthodox Christian
Marital Status
Celibate
I wonder if that is the same as "Hail gladdening Light", which starts (in the English translation): "Hail, gladdening Light, of his pure glory poured who is the immortal Father, heavenly, blest,
holiest of holies, Jesus our Lord."

Yes, Hail Gladdening Light is another variant translation of the ancient hymn Phos Hilarion.

With the 1979 edition of the Book of Common Prayer, the Episcopal Church USA tried to make that canticle part of the repetoire of Choral Evensong, but unfortunately there are relatively few Anglican settings of Phos HIlarion, so even at St. Thomas Fifth Ave in New York City, I don’t hear them singing it (indeed, their Evensong service is mostly identical to that from the English BCP, while Holy Communion is celebrated using the traditional language Rite I from the 1979 Episcopal BCP).
 
Upvote 0

The Liturgist

Traditional Liturgical Christian
Site Supporter
Nov 26, 2019
15,516
8,182
50
The Wild West
✟759,814.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Generic Orthodox Christian
Marital Status
Celibate
The Odes of Solomon






The tragedy is that some of these were corrupted by Gnostics. So some clearly retain a certain Orthodoxy, but others have been mangled beyond repair. This I regard as a tragedy, as I do think it likely these were hymns used in the very early church, and it is perhaps because of the pseudipgraphical status and the Gnostic tampering with them that they disappeared from the liturgy.

Speaking of the Odes however, among ancient hymns we have the NIne Odes, the nine Biblical canticles that comprise the type of Orthodox hymn known as a Canon, in which each Ode is either the canticle itself, or more commonly, a hymn based on it that connects the contents of the canticle with the liturgical observance.

These include two of the three Evangelical Canticles from the Gospel of Luke, as well as several Old Testament canticles such as the Song of Habbakuk and Benedicite Omni Opera from Daniel.
 
Upvote 0

The Liturgist

Traditional Liturgical Christian
Site Supporter
Nov 26, 2019
15,516
8,182
50
The Wild West
✟759,814.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Generic Orthodox Christian
Marital Status
Celibate
PrayeShare your favorite early hymns and Orthodox prayers. :crosseo:

One of my favorites is a hymn found in the Oxyrhynchus papyri. It is the first hymn with the music notated alongside the words - and it is from the 4th century. So cool!

View attachment 354946

Chanted: We hope in the father of the World, the Father of the Ages, All ye God’s learned Servants, as much as the world has before the heavily hosts

Sung: Let all the world be silent. Let not the stars shine their lights, calm the winds; the noisy rivers.

Let us hymn father son and Holy Spirit, let all sing as one, amen, amen

Let kings bow and glory be to God, the source of good things, Amen, Amen

Chanted: [Σε Πάτερ κόσμων, Πάτερ αἰώνων, μέλπωμεν] ὁμοῦ, πᾶσαι τε Θεοῦ λόγιμοι δο[ῦλο]ι. Ὅσα κ[όσμος ἔχει πρὸς ἐπουρανίων ἁγίων σελάων.]
Sung: [Πρ]υτανήω σιγάτω, μηδ' ἄστρα φαεσφόρα λ[αμπέ]
Chanted: σθων, [ἀπ]ολει[όντων] ῥ[ιπαὶ πνοιῶν, πηγαὶ]
Sung: ποταμῶν ῥοθίων πᾶσαι. Υμνούντων δ' ἡμῶν [Π]ατέρα χ' Υἱὸν χ' Ἅγιον Πνεῦμα, πᾶσαι δυνάμεις ἐπιφωνούντων· Ἀμήν, Ἀμήν. Κράτος, αἶνος [ἀεὶ καὶ δόξα Θεοὶ δωτῆρι μόνῳ πάντων] ἀγαθῶν· Ἀμήν, Ἀμήν."

My favorite early Orthodox hymn is the fifth century hymn Ho Monogenes, which in our Eastern Orthodox liturgy and by our Oriental Orthodox friends in the Armenian liturgy is part of the second Antiphon (or rather follows it), and which is also used on Great and Holy Friday by the Coptic Orthodox, and the Syriac Orthodox actually use the hymn as the first hymn in their liturgy, in the same location in the liturgy where we use the Litany of Peace.

What I love about Ho Monogenes is the elegant manner in which it rejects Nestorianism and teaches us correct Christology:

Only-Begotten Son and Immortal Word of God,
Who for our salvation didst will to be incarnate of the holy Theotokos and Ever-Virgin Mary;
Who without change didst become man and was crucified;
Who art one of the Holy Trinity, glorified with the Father and the Holy Spirit:
O Christ our God, trampling down death by death, save us!


The hymn has a sort of supplemental creedal quality, like Te Deum Laudamus and the Orthodox version of Quincunque Vult, which I don’t think we actually sing, but one can find it in various Orthodox liturgical books - for example, A Psalter for Prayer, which is the corrected version of the Coverdale Psalter published by Holy Trinity Monastery in Jordanville, and also Metropolitan Kallistos Ware, memory eternal, reported that the Orthodox version (which lacks the filioque) could be found in some Greek editions of the Horologion.*

*This book, for the benefit of members such as our friend @David Lamb who might not be aware of the different Orthodox service books, hymnals and their function, contains the invariant portions of the daily services such as Matins, Vespers, Compline and the Hours of Prime (the first hour after dawn), Terce (the third hour), Sext (noon), and Noone (the ninth hour - roughly 3 PM). Terce, Sext and Noone are important because it was at the third hour when the Holy Spirit descended on Pentecost, it was at the sixth hour, or noon, when Christ our True God was crucified, and it was at the ninth hour when He died on the cross. The Unabbreviated Horologion published by the same monastery that publishes the aforementioned A Psalter for Prayer also contains most of the Divine Liturgy, and also some propers for major feasts, making it quite a useful book.

The main hymnals in Orthodoxy are the Octoechos, from which the normal daily prayers are populated with hymns according to one of the eight tones, which are musically and lyrically distinct, and there is a tone of the week, so the Octoechos is used on a continual eight week cycle, and the Menaion, which contains the hymns for fixed feasts such as the Nativity (Christmas), the Baptism of our Lord (Theophany, or Epiphany), the Meeting of our Lord (Candlemas as it is known in the West, on February 2nd) the Annunciation, the Transfiguration, the Dormition of the Theotokos, the Beheading of St. John the Baptist, the Nativity of the Theotokos, the Exaltation of the Cross, the Holy Apostles, and so on. Then, those hymns that are connected to the date of Pascha (Easter, the Feast of the Resurrection) are compiled into the Triodion, which contains those hymns for Lent and Holy Week, and the Pentecostarion (also known as the Flowery Triodion) which contains those hymns starting with Paschal Matins and continuing all the way through Pentecost to the Feast of All Saints (the first Sunday after Pentecost).

There are also other hymn books, for example, books containing the hymns sung during the divine liturgy, and also the Euchologion, which contains services for Baptism, Chrismation, Holy Matrimony, Holy Unction (annointing the sick with oil), Holy Orders, and other services such as the Pannikhida (the memorial service), the Great Blessing of Water and so on, will often contain the appropriate hymns for those services.

These books usually do not contain the music, but rather there are separate books which do contain the words and music. The music will vary depending on the particular jurisdiction - for example, the Greeks tend to use Byzantine Chant, while the OCA, ROCOR and, for historical reasons, many Antiochian Orthodox churches, will use hymns which are based on Church Slavonic melodies (many Antiochian churches will use a mix of Slavonic music and Syro-Byzantine chant, translated into English in all cases of course). One example is St. Philip’s Antiochian Orthodox Church in Souderton, Pennsylvania, which streams their services online: Home

One can find English translations of many of these here: Ponomar Project :: Liturgical Texts in English
 
Last edited:
  • Like
Reactions: All4Christ
Upvote 0

All4Christ

✙ The Handmaid of God Laura ✙
CF Senior Ambassador
Site Supporter
Mar 11, 2003
11,796
8,174
PA
Visit site
✟1,181,896.00
Country
United States
Gender
Female
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
My favorite early Orthodox hymn is the fifth century hymn Ho Monogenes, which in our Eastern Orthodox liturgy and by our Oriental Orthodox friends in the Armenian liturgy is part of the second Antiphon (or rather follows it), and which is also used on Great and Holy Friday by the Coptic Orthodox, and the Syriac Orthodox actually use the hymn as the first hymn in their liturgy, in the same location in the liturgy where we use the Litany of Peace.

What I love about Ho Monogenes is the elegant manner in which it rejects Nestorianism and teaches us correct Christology:

Only-Begotten Son and Immortal Word of God,
Who for our salvation didst will to be incarnate of the holy Theotokos and Ever-Virgin Mary;
Who without change didst become man and was crucified;
Who art one of the Holy Trinity, glorified with the Father and the Holy Spirit:
O Christ our God, trampling down death by death, save us!


The hymn has a sort of supplemental creedal quality, like Te Deum Laudamus and the Orthodox version of Quincunque Vult, which I don’t think we actually sing, but one can find it in various Orthodox liturgical books - for example, A Psalter for Prayer, which is the corrected version of the Coverdale Psalter published by Holy Trinity Monastery in Jordanville, and also Metropolitan Kallistos Ware, memory eternal, reported that the Orthodox version (which lacks the filioque) could be found in some Greek editions of the Horologion.*

*This book, for the benefit of members such as our friend @David Lamb who might not be aware of the different Orthodox service books, hymnals and their function, contains the invariant portions of the daily services such as Matins, Vespers, Compline and the Hours of Prime (the first hour after dawn), Terce (the third hour), Sext (noon), and Noone (the ninth hour - roughly 3 PM). Terce, Sext and Noone are important because it was at the third hour when the Holy Spirit descended on Pentecost, it was at the sixth hour, or noon, when Christ our True God was crucified, and it was at the ninth hour when He died on the cross. The Unabbreviated Horologion published by the same monastery that publishes the aforementioned A Psalter for Prayer also contains most of the Divine Liturgy, and also some propers for major feasts, making it quite a useful book.

The main hymnals in Orthodoxy are the Octoechos, from which the normal daily prayers are populated with hymns according to one of the eight tones, which are musically and lyrically distinct, and there is a tone of the week, so the Octoechos is used on a continual eight week cycle, and the Menaion, which contains the hymns for fixed feasts such as the Nativity (Christmas), the Baptism of our Lord (Theophany, or Epiphany), the Meeting of our Lord (Candlemas as it is known in the West, on February 2nd) the Annunciation, the Transfiguration, the Dormition of the Theotokos, the Beheading of St. John the Baptist, the Nativity of the Theotokos, the Exaltation of the Cross, the Holy Apostles, and so on. Then, those hymns that are connected to the date of Pascha (Easter, the Feast of the Resurrection) are compiled into the Triodion, which contains those hymns for Lent and Holy Week, and the Pentecostarion (also known as the Flowery Triodion) which contains those hymns starting with Paschal Matins and continuing all the way through Pentecost to the Feast of All Saints (the first Sunday after Pentecost).

There are also other hymn books, for example, books containing the hymns sung during the divine liturgy, and also the Euchologion, which contains services for Baptism, Chrismation, Holy Matrimony, Holy Unction (annointing the sick with oil), Holy Orders, and other services such as the Pannikhida (the memorial service), the Great Blessing of Water and so on, will often contain the appropriate hymns for those services.

These books usually do not contain the music, but rather there are separate books which do contain the words and music. The music will vary depending on the particular jurisdiction - for example, the Greeks tend to use Byzantine Chant, while the OCA, ROCOR and, for historical reasons, many Antiochian Orthodox churches, will use hymns which are based on Church Slavonic melodies (many Antiochian churches will use a mix of Slavonic music and Syro-Byzantine chant, translated into English in all cases of course). One example is St. Philip’s Antiochian Orthodox Church in Souderton, Pennsylvania, which streams their services online: Home

One can find English translations of many of these here: Ponomar Project :: Liturgical Texts in English
We have discussions / presentations after vespers occasionally, and one of my recent topics that I presented was Orthodox hymnography. All of this is so interesting to me!
 
  • Winner
Reactions: The Liturgist
Upvote 0

All4Christ

✙ The Handmaid of God Laura ✙
CF Senior Ambassador
Site Supporter
Mar 11, 2003
11,796
8,174
PA
Visit site
✟1,181,896.00
Country
United States
Gender
Female
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
Though this may not be “ancient” in the realm of Orthodoxy, another favorite of mine is from the 9th century - the hymn of Kassiani. It is one of the hymns that just touches my heart so deeply.

O Lord God, the woman who had fallen into many sins, having perceived Thy divinity received the rank of ointment-bearer, offering Thee spices before Thy burial wailing and crying: "Woe is me, for the love of adultery and sin hath given me a dark and lightless night; accept the fountains of my tears O Thou Who drawest the waters of the sea by the clouds incline Thou to the sigh of my heart O Thou Who didst bend the heavens by Thine inapprehensible condescension; I will kiss Thy pure feet and I will wipe them with my tresses. I will kiss Thy feet Whose tread when it fell on the ears of Eve in Paradise dismayed her so that she did hide herself because of fear. Who then shall examine the multitude of my sin and the depth of Thy judgment? Wherefore, O my Saviour and the Deliverer of my soul turn not away from Thy handmaiden O Thou of boundless mercy”
 
  • Winner
Reactions: The Liturgist
Upvote 0

The Liturgist

Traditional Liturgical Christian
Site Supporter
Nov 26, 2019
15,516
8,182
50
The Wild West
✟759,814.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Generic Orthodox Christian
Marital Status
Celibate
Though this may not be “ancient” in the realm of Orthodoxy, another favorite of mine is from the 9th century - the hymn of Kassiani. It is one of the hymns that just touches my heart so deeply.

It is so very exquisite. And I do love how in the Orthodox church, ninth century hymns are not viewed as particularly ancient. Indeed a massive amount of our hymnography dates from that era and came from the monasteries of the Studion in Constantinople, and Mar Saba in the Holy Land. They also developed the ancient monastic typikon which is the basis for the traditional Slavic typikon, the Studite-Sabaite Typikon. There was also the Cathedral Typikon used at the Hagia Sophia prior to the Fourth Crusade conquering the city, and also in Thessalonica and certain other places, which Dr. Alexander Lingas has reconstructed.

And the Greek Orthodox parish churches mostly use the Violakis Typikon, which Metropolitan Kallistos Ware, memory eternal, had mixed feelings about. Specifically, he felt that in one respect, it was correct insofar as it reflected what actual parish life had become in the Greek church, but on the other hand, some of the changes it made, such as putting the Matins Gospel between the Eighth and Ninth Ode, were “ill-advised.”

One thing he liked however was how in the Greek churches (and the Antiochians also do this), in the Great Entrance, the procession goes all the way around the congregation, which Metropolitan Kallistos felt had the effect of drawing the congregation closer together for the Liturgy of the Faithful.

His Eminence gave some interesting lectures on the liturgy which were on YouTube a decade ago and probably still are, which I can endeavor to find if anyone is interested. May his memory be eternal!
 
Upvote 0