Ok I'm back.
002.029
YUSUFALI: It is He Who hath created for you all things that are on earth;
Moreover His design comprehended the heavens, for He gave order and perfection to the seven firmaments; and of all things He hath perfect knowledge.
PICKTHAL: He it is Who created for you all that is in the earth. Then turned He to the heaven, and fashioned it as seven heavens. And He is knower of all things.
SHAKIR: He it is Who created for you all that is in the earth, and He directed Himself to the heaven, so He made them complete seven heavens, and He knows all things.
079.028
YUSUFALI: On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.
PICKTHAL: He raised the height thereof and ordered it;
SHAKIR: He raised high its height, then put it into a right good state.
079.029
YUSUFALI: Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).
PICKTHAL: And He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof.
SHAKIR: And He made dark its night and brought out its light.
079.030
YUSUFALI: And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
PICKTHAL: And after that He spread the earth,
SHAKIR: And the earth, He expanded it after that.
041.009
YUSUFALI: Say: Is it that ye deny Him Who created the earth in two Days? And do ye join equals with Him? He is the Lord of (all) the Worlds.
PICKTHAL: Say (O Muhammad, unto the idolaters): Disbelieve ye verily in Him Who created the earth in two Days, and ascribe ye unto Him rivals? He (and none else) is the Lord of the Worlds.
SHAKIR: Say: What! do you indeed disbelieve in Him Who created the earth in two periods, and do you set up equals with Him? That is the Lord of the Worlds.
041.010
YUSUFALI: He set on the (earth), mountains standing firm, high above it, and bestowed blessings on the earth, and measure therein all things to give them nourishment in due proportion, in four Days, in accordance with (the needs of) those who seek (Sustenance).
PICKTHAL: He placed therein firm hills rising above it, and blessed it and measured therein its sustenance in four Days, alike for (all) who ask;
SHAKIR: And He made in it mountains above its surface, and He blessed therein and made therein its foods, in four periods: alike for the seekers.
041.011
YUSUFALI: Moreover He comprehended in His design the sky, and it had been (as) smoke: He said to it and to the earth: "Come ye together, willingly or unwillingly." They said: "We do come (together), in willing obedience."
PICKTHAL: Then turned He to the heaven when it was smoke, and said unto it and unto the earth: Come both of you, willingly or loth. They said: We come, obedient.
SHAKIR: Then He directed Himself to the heaven and it is a vapor, so He said to it and to the earth: Come both, willingly or unwillingly. They both said: We come willingly.
041.012
YUSUFALI: So He completed them as seven firmaments in two Days, and He assigned to each heaven its duty and command. And We adorned the lower heaven with lights, and (provided it) with guard. Such is the Decree of (Him) the Exalted in Might, Full of Knowledge.
PICKTHAL: Then He ordained them seven heavens in two Days and inspired in each heaven its mandate; and We decked the nether heaven with lamps, and rendered it inviolable. That is the measuring of the Mighty, the Knower.
SHAKIR: So He ordained them seven heavens in two periods, and revealed in every heaven its affair; and We adorned the lower heaven with brilliant stars and (made it) to guard; that is the decree of the Mighty, the Knowing.
Surah 41 rather helps clear this up in terms of an order argument. God created the earth, stuff on earth, THEN turned to the heavens and finished them (The heavens were smoke, therefore that is what God turned to in Surah 2 verse 29). Therefore the smoke which was the "heavens" at one point in time either was created along with the earth or before it. Finally in terms of Surah 79 it has absolutely no reasonable application as a contradiction to the other two accounts of creation. Why you ask? Here is a brief explaination not composed by myself (I'll omit several elements of the commentary that aren't essential to the point I'm trying to make( [...] indicates an ommision):
[...]The first verse (The author is referring to 2:29) uses the word "Khalaqa" (created). The second set of verses (This is referring to Surah 79 verses) only say that God "Daha" (spread out and gave features) the earth after the creation of the heavens, not that he "Khalaqa" (created) it. [...] In other words, God created the earth, created the heavens, and then gave the earth its features and spread them out. [...] The verses say "And the earth He "daha" after that; He extracted from its water and its fodder, and the mountains He planted firmly..." Thus, it is quite clear from the verses themselves what is meant by this word. It simply means "to spread out and give features, such as streams, mountains, plants, etc."
There is another argument regarding the word which translated as "Then". The word being translated as "Then" is "Tumma" is 2:29 (And this word is also used in another verse you didn't mention 41:11 which is some ways supports the short argument cited above this). Tumma has several meanings including "and also" or "moreover" or even "Furthermore". The fact of the matter is the word being translated as "Then" isn't necessarily meant to imply order. God doesn't say "First I made this, Second this, Thrid this, etc...". Therefore the order of creation isn't actually something one can get from these verses necessarily, and if you want an argument that does account for order there are plenty (Including the same argument above). For all we know everything might have happened at the same instant.
Pretty much take your pick of solutions. Honestly I like the first answer I offered which includes Surah 41 for clarifaction.
Peace