Hello and may God bless you,
I live in Spain (at the moment) and recently I've seen some ... interesting news on TV (and other sources). It's about the statue of Jesús del Gran Poder, in Sevilla (it's kept in the Basilica del Gran Poder; I don't know the name in English; you can find more information here, here or here). And I want to share with you these ... interesting news.
Unfortunately, I cannot seem to find any sources in English, so I only have them in Spanish. You can see sites like this one or this one which has articles about it. In the rest I'll post videos. Here are some videos on YouTube:
Detenido por arrancarle un brazo al Gran Poder
Agresión a Jesús del Gran Poder
A man came and basically started throwing punches and kicking the statue of Jesus and finally breaking it's arm. The whole arm came down but they repaired it finally. In the next video, at the end, the man says that he is Jesus Christ (Jesucristo, in Spanish), and that's why he did it. Of course he's nuts, but I want to comment on another aspect.
Libertad sin cargos por atacar el Gran Poder
I want to concentrate on the reaction of the crowd. Here you can find the official news on La Sexta|Noticias (News), a Spanish channel.
laSexta|Noticias VIDEO #1 (it should be noted that here is the news exactly like in VIDEO #2, plus some more; just that here you don't have to look for min. 17, which is an advantage)
laSexta|Noticias VIDEO #2 (in this video the whole news is there; it's about 40 minutes; go to minute 17:44 and the news about the statue lasts until 19:25.
What I will talk is about the second video (but on the first video are exactly the same news). The statue has been repaired and people started bringing flowers to it (as you see on the video) and people also came to kiss it's hand. I'll show some quotes of the second video (remember to skip to minute 17:44... by the way, I think I should tell you this: try to drag that white thing to minute 17:44 and not simply click where minute 17:44 is; it won't work and is annoying, so remember to drag it). These are some quotes (from VIDEO #2):
"desde las 6 y media de la mañana van haciendo cola para besar la mano del señor que acaba de recuperar su brazo" (Min 18:10) approximate translation: "from 6:30 a.m. [they] are making queue to kiss the hand of the lord [referring to the statue] that just recovered his arm" Hmmm ... isn't this bizarre? A statue of Jesus lost it's arm and after it recovered (the arm) they are making queue to kiss it's hand! Now seriously ... I have a feeling that this is (terribly) wrong.
"dándole la gracias que no le ha pasado nada y [estoy] muy contenta" (Min. 18:28) approx. transl.: "giving thanks [obviously in prayer] that nothing [bad, in the sense that worse than the arm; now he's fully recovered, and the woman gives thanks that no permanent damage was done] happened to him [the statue of Jesus] and am very happy". Quite strange. The woman was giving thanks (to God obviously) that nothing serious happened to the statue! Isn't this very strange? Why does she care so much about a simple statue? What would have happened if the statue would've burned to ashes? If they did all this for a simple arm (that finally was repaired), what would've happened if the would've been destroyed completely?
"flores, rezos y mucha devoción para el Señor del Gran Poder que ha conseguido recuperarse en tiempo récord" (Min. 18:38) approx. transl.: "flowers, prayers and a lot of devotion for "el Señor del Gran Poder" (a literal translation would be: the Lord of the Great Power, I dunno if that's the correct translation but it is the literal one) which recovered himself in a record time". First note that they bring flowers, pray and are very devoted to a statue (of Jesus Christ). And the last part is that it says the statue recovered itself! In Spanish, in recuperarse, the -se at the end, means, in this case, that you do it do yourself. Anyway, in this case, it basically means that the statue recovered itself (or should I better say that "he recovered himself"?)
(woman crying) "[I don't understand what she's saying in this part]... me da mucha pena que le hagan esto ...porque no le hace daño a nadie..." (Min. 18:50) I don't think a literal translation would be a good idea. What she's saying is that she is very sorry because this happened and she doesn't understand why "because he [the statue] doesn't hurt anybody". First of all ... this woman is crying just because the statue lost its arm! Do you find this normal? And then she says that "he doesn't hurt anybody"? But how can it hurt anyone (physically) in the first place? Again, I just can't understand why is this woman crying just because a statue lost its arm. And this woman is speaking about the statue when she says "he didn't hurt anybody", because she doesn't understand how could he (the attacker) do this to it (the statue) since it didn't "hurt anybody".
"...hoy en besamanos para que los fieles lo puedan sentir más cerca" (Min. 18:10) I don't think a literal translation here would be recommended. What this is saying is that the statue today (when the report was made) is in a place were believers can kiss it's hand so that they "could feel him closer". Now this is obviously wrong. Why would anyone want to kiss the hand of the statue to feel it closer (in case it is referring to the statue)? If it is referring to Jesus, how is kissing the hand of a supposed statue of Him bringing the believer closer to Him? But I'm pretty sure they were referring to the statue.
"... una emoción tan grande que no puedo expresarla con palabras, sino con el corazón" (Min. 19:14) "such a strong emotion that [I dunno who is she referring to, so I don't know who's doing the action, but I believe herself] cannot express it with words, but with the heart" Why is somebody having "such a great emotion" when a statue lost it's arm? Or is it that they don't see it just as a simple statue?
Another important thing you can see in VIDEO #1 there are queues of hundreds and if not thousands of people waiting to see it, bring flowers to it, kissing it, etc.
This statue, in case you didn't know, is seen as "Lord of Sevilla", if I'm not mistaken.
_____________________
Am I the only one who sees this behavior terribly wrong? I mean... people did all this just for a statue? The following statue lost an arm and they did all this just for that?
In my opinion, this just shows that statues mean more to the general (Catholic) believer than we think.
Sorry mods if I put this thread in the wrong place.
I live in Spain (at the moment) and recently I've seen some ... interesting news on TV (and other sources). It's about the statue of Jesús del Gran Poder, in Sevilla (it's kept in the Basilica del Gran Poder; I don't know the name in English; you can find more information here, here or here). And I want to share with you these ... interesting news.
Unfortunately, I cannot seem to find any sources in English, so I only have them in Spanish. You can see sites like this one or this one which has articles about it. In the rest I'll post videos. Here are some videos on YouTube:
Detenido por arrancarle un brazo al Gran Poder
Agresión a Jesús del Gran Poder
A man came and basically started throwing punches and kicking the statue of Jesus and finally breaking it's arm. The whole arm came down but they repaired it finally. In the next video, at the end, the man says that he is Jesus Christ (Jesucristo, in Spanish), and that's why he did it. Of course he's nuts, but I want to comment on another aspect.
Libertad sin cargos por atacar el Gran Poder
I want to concentrate on the reaction of the crowd. Here you can find the official news on La Sexta|Noticias (News), a Spanish channel.
laSexta|Noticias VIDEO #1 (it should be noted that here is the news exactly like in VIDEO #2, plus some more; just that here you don't have to look for min. 17, which is an advantage)
laSexta|Noticias VIDEO #2 (in this video the whole news is there; it's about 40 minutes; go to minute 17:44 and the news about the statue lasts until 19:25.
What I will talk is about the second video (but on the first video are exactly the same news). The statue has been repaired and people started bringing flowers to it (as you see on the video) and people also came to kiss it's hand. I'll show some quotes of the second video (remember to skip to minute 17:44... by the way, I think I should tell you this: try to drag that white thing to minute 17:44 and not simply click where minute 17:44 is; it won't work and is annoying, so remember to drag it). These are some quotes (from VIDEO #2):
"desde las 6 y media de la mañana van haciendo cola para besar la mano del señor que acaba de recuperar su brazo" (Min 18:10) approximate translation: "from 6:30 a.m. [they] are making queue to kiss the hand of the lord [referring to the statue] that just recovered his arm" Hmmm ... isn't this bizarre? A statue of Jesus lost it's arm and after it recovered (the arm) they are making queue to kiss it's hand! Now seriously ... I have a feeling that this is (terribly) wrong.
"dándole la gracias que no le ha pasado nada y [estoy] muy contenta" (Min. 18:28) approx. transl.: "giving thanks [obviously in prayer] that nothing [bad, in the sense that worse than the arm; now he's fully recovered, and the woman gives thanks that no permanent damage was done] happened to him [the statue of Jesus] and am very happy". Quite strange. The woman was giving thanks (to God obviously) that nothing serious happened to the statue! Isn't this very strange? Why does she care so much about a simple statue? What would have happened if the statue would've burned to ashes? If they did all this for a simple arm (that finally was repaired), what would've happened if the would've been destroyed completely?
"flores, rezos y mucha devoción para el Señor del Gran Poder que ha conseguido recuperarse en tiempo récord" (Min. 18:38) approx. transl.: "flowers, prayers and a lot of devotion for "el Señor del Gran Poder" (a literal translation would be: the Lord of the Great Power, I dunno if that's the correct translation but it is the literal one) which recovered himself in a record time". First note that they bring flowers, pray and are very devoted to a statue (of Jesus Christ). And the last part is that it says the statue recovered itself! In Spanish, in recuperarse, the -se at the end, means, in this case, that you do it do yourself. Anyway, in this case, it basically means that the statue recovered itself (or should I better say that "he recovered himself"?)
(woman crying) "[I don't understand what she's saying in this part]... me da mucha pena que le hagan esto ...porque no le hace daño a nadie..." (Min. 18:50) I don't think a literal translation would be a good idea. What she's saying is that she is very sorry because this happened and she doesn't understand why "because he [the statue] doesn't hurt anybody". First of all ... this woman is crying just because the statue lost its arm! Do you find this normal? And then she says that "he doesn't hurt anybody"? But how can it hurt anyone (physically) in the first place? Again, I just can't understand why is this woman crying just because a statue lost its arm. And this woman is speaking about the statue when she says "he didn't hurt anybody", because she doesn't understand how could he (the attacker) do this to it (the statue) since it didn't "hurt anybody".
"...hoy en besamanos para que los fieles lo puedan sentir más cerca" (Min. 18:10) I don't think a literal translation here would be recommended. What this is saying is that the statue today (when the report was made) is in a place were believers can kiss it's hand so that they "could feel him closer". Now this is obviously wrong. Why would anyone want to kiss the hand of the statue to feel it closer (in case it is referring to the statue)? If it is referring to Jesus, how is kissing the hand of a supposed statue of Him bringing the believer closer to Him? But I'm pretty sure they were referring to the statue.
"... una emoción tan grande que no puedo expresarla con palabras, sino con el corazón" (Min. 19:14) "such a strong emotion that [I dunno who is she referring to, so I don't know who's doing the action, but I believe herself] cannot express it with words, but with the heart" Why is somebody having "such a great emotion" when a statue lost it's arm? Or is it that they don't see it just as a simple statue?
Another important thing you can see in VIDEO #1 there are queues of hundreds and if not thousands of people waiting to see it, bring flowers to it, kissing it, etc.
This statue, in case you didn't know, is seen as "Lord of Sevilla", if I'm not mistaken.
_____________________
Am I the only one who sees this behavior terribly wrong? I mean... people did all this just for a statue? The following statue lost an arm and they did all this just for that?

In my opinion, this just shows that statues mean more to the general (Catholic) believer than we think.
Sorry mods if I put this thread in the wrong place.