PREFACE
The main purpose of this book is to help the younger generation of the Eastern Orthodox Church follow the Services, which are usually conducted in foreign languages. For this reason the Services have been abridged and the secret prayers have been omitted. A special feature of the translation is the rhythmical rendering of the liturgical responses and of some anthems to make them fit the meters of the Slavonic text and the musical settings of the various Russian composers. The author wishes to express his gratitude and acknowledge his indebtedness to previous translators of the Prayer Book, especially to Miss Isabel Hapgood, the leading pioneer in this field.
Bishop Fan Stylian Noli,
Boston, Massachusetts
June, 1949
The pragmatic approach Archbishop Fan Noli took in his English language service book, which clearly shows it to be intended not just for Albanian but pan-Orthodox use in the Metropolia, by the laity, as a reference for their use, is reflected in this Preface, where he also sets out his work to make the music compatible with Slavonic musical settings which were at the time (and still are) mainstream in the Metropolia and also remain in the other parts of what was once the united Russian Orthodox Metropolis of New York and North America under Metropolitan St. Tikhon of Moscow and Archbishop Rafael Hawaheeny of Brooklyn (for example, in the AOCNA, which uses musical settings for hymns that originated from the ROC, in addition to some Greek Orthodox polyphonic settings by composers such as Michaelides, and Byzantine and Syro-Byzantine Chant), and in ROCOR which has very splendid Church Slavonic music at Holy Virgin Cathedral in San Francisco and the Synodal Cathedral of the Sign in New York City, and in the OCA at cathedrals like Holy Trinity in San Francisco, Holy Virgin Mary Russian Orthodox Church in Los Angeles, and Holy Resurrection Russian Orthodox Church in Vancouver, and elsewhere, as appropriate, one will find Romanian church music in the Romanian parishes, and other music throughout the OCA, which also has a very good English language hymnal with pan-Orthodox musical settings.
I also admire his acknowledgement of Isabel Florence Hapgood, whose work was not only groundbreaking but also did a particularly good job in matching Orthodox liturgical terminology to the closest Western equivalent, for example, she refers to the Prokeimenon as a Gradual, which seems accurate.
Archbishop Fan Stylian Noli - Memory Eternal!
Archbishop Anastasios of Albania - Memory Eternal!