- Oct 2, 2011
- 6,061
- 2,236
- Country
- Canada
- Gender
- Male
- Faith
- Christian
- Marital Status
- Married
Ps 2:
בְּנִ֥י (bə·nî)
Noun - masculine singular construct | first person common singular
Strong's 1121: A son
Strong's Hebrew: 1121. בֵּן (ben) — 4932 Occurrences
H1121 was a ubiquitous Hebrew word.
Brown-Driver-Briggs:
New International Version:
Strong's Hebrew: 1249. בָּר (bar) — 7 Occurrences
Brown-Driver-Briggs:
What about Prob 31:2?
JPS Tanakh 1917:
Cambridge Bible for Schools and Colleges explained:
[are] My Son;7 I will tell of the decree: The LORD said to me, “You are my Son; today I have begotten you.
בְּנִ֥י (bə·nî)
Noun - masculine singular construct | first person common singular
Strong's 1121: A son
Strong's Hebrew: 1121. בֵּן (ben) — 4932 Occurrences
H1121 was a ubiquitous Hebrew word.
Strong's Hebrew: 1248. בַּר (bar) — 4 Occurrences11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. 12 Kiss the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him.
Brown-Driver-Briggs:
As an Aramaic word, בַּר means "son", but the definite article was not in the manuscript.I. בַּר noun masculine son (Aramaic בַּר,
New International Version:
But the word "his" was not in the manuscript either. For these reasons, others translated בַּר as the usual Hebrew word as other usual Hebrew words in the rest of the psalm. They did not see any particular reason to read בַּר as Aramaic.Kiss his son, or he will be angry and your way will lead to your destruction, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.
Strong's Hebrew: 1249. בָּר (bar) — 7 Occurrences
Brown-Driver-Briggs:
JPS Tanakh 1917:adjective: pure, clean
On Biblehub, 23 versions used "son"; 7 translated it to something else. I think the majority overinterpreted.Do homage in purity, lest He be angry, and ye perish in the way, When suddenly His wrath is kindled. Happy are all they that take refuge in Him.
What about Prob 31:2?
JPS Tanakh 1917:
Here, there was no controversy. Even JPS read them as Aramaic. There was no missing definite article because it was not needed in the translations. On Biblehub, all 32 versions used "son"; none used "purity".What, my son? and what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
Cambridge Bible for Schools and Colleges explained:
The word here used for son is not the usual Heb. word, ben, but the Aramaic word bar (as in Bar-jona, Bar-Jesus); and this Aramaism is in keeping with other dialectic peculiarities of this Section of this Book.
Last edited: