It is my belief, that the whole passage of Matthew 19:3-12 is constructed as a discussion of the much debated passage of Deuteronomy 24:1-4. I believe that the wording “except” in Matthew 19:9 is a mistranslation since the original greek says “mey epi inappropriate contenteia”, which translates as “not over inappropriate contenteia”. In my understanding, there were 2 kinds of validation for divorce in rabbinic teaching, (1) the sexual ones, which required a death penalty on the incontinent spouse, and (2) the non-sexual ones, using Deuteronomy 24:1-4 for their blueprint.
So when Jesus says “not over fornication” in Matthew 19:9, he is not suddenly introducing an “exception” into the debate, he is simply referring to Deuteronomy 24:1-4 using different language. So in effect he says, whosoever divorces his wife using arguments based on Deuteronomy 24:1-4, and marries another, is committing adultery. This means that the first marriage has NOT been ended by the divorce paper, and the man is still married to his first wife. Also, his cohabiting with the new woman is an act of adultery, an ongoing act for that.
So to reiterate my main point: “not over fornication” is simply a technical term to distinguish different kinds of divorce. It does not introduce an exception.
So when Jesus says “not over fornication” in Matthew 19:9, he is not suddenly introducing an “exception” into the debate, he is simply referring to Deuteronomy 24:1-4 using different language. So in effect he says, whosoever divorces his wife using arguments based on Deuteronomy 24:1-4, and marries another, is committing adultery. This means that the first marriage has NOT been ended by the divorce paper, and the man is still married to his first wife. Also, his cohabiting with the new woman is an act of adultery, an ongoing act for that.
So to reiterate my main point: “not over fornication” is simply a technical term to distinguish different kinds of divorce. It does not introduce an exception.