• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

Lord have mercy, in other languages

Status
Not open for further replies.

Hoankan

TAW Samurai
Feb 14, 2007
6,995
334
Gifu, Japan
✟35,636.00
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Single
Politics
US-Others
One of the interesting joys of living in Japan and Orthodoxy has been trying to understand what is being said in Divine Liturgy. Since the words are often in an older Japanese, it can be hard to find the right translation.

One thing that I found interesting was Lord, have mercy.

In Japanese it is 主哀れめよ or shuu awareme yo

Now one of the interesting parts is that awareme yo is actually written differently than what I have above since Orthodox uses an older kanji.

shuu awareme yo doesn't exactly translate into Lord have mercy, but Lord take pity.

So, with all that said, I thought it'd be interesting to see how Lord, have mercy is said in other languages.

Please post the following;

Lord have mercy written in the native language
a brief pronunciation for those of us who can't read the native language
and special meaning or difference from the English words used

主哀れめよ
shuu awareme yo
Lord take pity
 

Hoankan

TAW Samurai
Feb 14, 2007
6,995
334
Gifu, Japan
✟35,636.00
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Single
Politics
US-Others
It's ok. I just wanted to do something simple. Lord have mercy is easier to figure out words than Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me a sinner. I don't even know how to say that in Japanese properly (I can translate it in a best guess though)
 
Upvote 0

-Kyriaki-

seeking answers in stillness
Sep 30, 2002
6,181
388
37
South Australia
Visit site
✟30,627.00
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Single
Actually Isaac, Kyrie Eleison is more like kee-ree-ay ell-ay-sun/zun or at least that's how I pronounce it - it's my name! It at least has the extra syllable in Kyrie.

yaRabb urrham (best transliteration I can find) is arabic, but I don't know exactly what the transliteration word-wise is as I don't speak arabic.
I do know that yaRab is "O Lord" though :)

Just for fun, the other languages I speak:

German: Herr, erbarme dich
Erbamen (the infinitive form) means to have mercy or take pity.

Indonesian/Malay (though mine's rusty): Tuhan Kasihanilah Kami
literally: God have divine mercy on us

:) This is a fun thread!
 
Upvote 0

wynd

Orthodox Christian
Jun 9, 2006
371
36
North Texas
✟17,332.00
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
German: Herr, erbarme dich
Erbamen (the infinitive form) means to have mercy or take pity.

One of the coolest recordings I've heard of the Divine Liturgy was in German. "Ehre sei dem Vater..."

Also, Spanish: Señor, ten piedad. It's pretty literally "Lord have mercy" or maybe "Lord have pity."
 
Upvote 0
C

CuriousityKilledThe

Guest
In Mandarin!

求主垂怜

In Pinyin this would be rendered:
Qiu2Zhu3Chui2Lian2

But since Pinyin makes little sense to most people:
Chyo Zhoo Chuay Lien
Is probably the closest "English characters" approximation.

求 means to beg or entreat, 主 means "Lord"(note this same character is used in Hoankan's Japanese translation in the OP... because the Japanese stole Kanji from the Chinese :p) 垂 means to "bequeath" or "hand down", and 怜 means pity or sympathy.

But it all means Lord have mercy in the end.

I have no idea how to say "Lord have mercy" in Uyghur. Since "merciful" is one of the names of God in Islam and the Uyghurs are Muslim, there seem to be a trillion ways to say mercy as far as my Uyghur dictionary is telling me. But for now, we'll stick with:

خۇدايىم، ، كەڭچىلىك قىل
Xudayim, kengchilik qil

Font doesn't show up correctly because, well, nobody has Uyghur installed on their computers.

Anyways, I hope the posting continues, but for those with broken scrolling fingers, there is a sort of "Deus ex Machina" at Wikipedia which has the sayings in most of the major languages:

http://en.wikipedia.org/wiki/Kyrie#In_various_languages


 
Upvote 0

wynd

Orthodox Christian
Jun 9, 2006
371
36
North Texas
✟17,332.00
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
Oh wynd that sounds wonderful :) If you let me know where you heard it, both I and my future-godfather would love to hear it - we both speak German and geek out somewhat to hear church things discussed in it.

I'm having trouble tracking it down. In the meantime listen to this: We have seen the true Light
 
Upvote 0
Status
Not open for further replies.