These lights are located in the firmament of heaven, yes, the firmament was called heaven. Even the birds can fly in the open firmament of heaven, so these lights are not in outer space. These great and powerful lights are in the sky. The firmament or sky is the special holy place, that marks the days, seasons, years, and signs. So it was not necessary in the ancient world to use a telescope that look beyond these two great and powerful lights into dark out space. He also made the stars, ALSO means in addition to, so the stars or the sun which is a star was made also with these two great and powerful lights. We must look into the firmament or sky to celebrate the new moon, Abraham was told to look into heaven to count the stars, which APPEARS to be located in the firmament of heaven.
"And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if you be able to number them: and he said unto him, So shall your seed be." [Genesis 15:5]
When one looks through a telescope and counts the stars, they are not counting the stars that exist in the telescope, likewise in this case, to look toward (a translucent) heaven, is not just looking into heaven, but looking through, and beyond heaven unto the vacuum of darkness which Elohym called night.
One of the things that throw many off are the translations that inadvertently depict the sun, moon, and stars IN heaven;
above, among, by, from, in, on, through, to(ward), upon, with, etc.
Whether the prefix is a ל a מ a ב a ה an אל an על עמ or את etc., a translator must take extreme precaution to rely on existing scripture, and not interpretative belief when selecting an appropriate rendering;
I am aware of the concept that outer darkness is popularly construed as heaven, yet, other than a translator erroneously selecting "...in heaven..." instead of "...toward heaven..., ...through heaven..." or "...above heaven..."
The scriptures do not support the notion of the Sun, Moon, or Stars existing within Heaven, but in בהו וחשך a vacuum of darkness which Elohym called לילה (lelah) lit. (the spiral of) Night;
There are many passages which the translators wrestle with, but bless their hearts, I believe they gave it their best shot under their circumstances, and within their dispensations;
The forefathers were instructed to pass down the writtings unto their children, (no mention of translations, or interpretative beliefs);
Elohym said, he did not give the forefathers a heart to understand the words of the covenant;
But that there would one day be a generation that would be able to understand the words of the book;
Thus the Scribes of the Kingdom bring forth out of their storehouse things both new, and old, and those who have are given more;
Otherwise, to what extent is the word made of none effect if we ignore the validity of these passages;