- Oct 2, 2011
- 37,426
- 26,867
- Country
- United States
- Faith
- Lutheran
- Marital Status
- In Relationship
- Politics
- US-Others
I noticed this just now. When I referenced Acts of the Apostles 20:28 in another post and hovered over it it shows "church of the Lord" rather than "church of God". I was curious so I looked at a whole slew of translations, and only the American Standard Version and Word English Bible have this variation. Every single other translation has "God", not "Lord".
So doing some digging I looked at a comparison of critical Greek editions, and sure enough almost all of them contain θεοῦ. The only exceptions to this are 1904 Greek Orthodox Text and 2005 Byzantine Majority Text which contain the phrase κυρίου καὶ θεοῦ. Only one text has only κυρίου, and that is the 1872 Tischendorf text.
I suppose the simple answer here would be that the ASV and WEB are using the Tischendorf text(question mark?). But I suppose the question is why? Does the Tischendorf text rely on certain older variant readings? My ability to look at old manuscripts is quite limited to what I can find online. So out of curiosity I checked out what Codex Sinaiticus has, and sure enough, it uses θεοῦ here.
So anyone super knowledgeable about this stuff that could help fill in the gaps that I can't seem to find anything about?
Edited to add: Apologies for the obvious grammatical error in the thread's title. My fingers and brain don't always work together well when typing quickly.
-CryptoLutheran
So doing some digging I looked at a comparison of critical Greek editions, and sure enough almost all of them contain θεοῦ. The only exceptions to this are 1904 Greek Orthodox Text and 2005 Byzantine Majority Text which contain the phrase κυρίου καὶ θεοῦ. Only one text has only κυρίου, and that is the 1872 Tischendorf text.
I suppose the simple answer here would be that the ASV and WEB are using the Tischendorf text(question mark?). But I suppose the question is why? Does the Tischendorf text rely on certain older variant readings? My ability to look at old manuscripts is quite limited to what I can find online. So out of curiosity I checked out what Codex Sinaiticus has, and sure enough, it uses θεοῦ here.
So anyone super knowledgeable about this stuff that could help fill in the gaps that I can't seem to find anything about?
Edited to add: Apologies for the obvious grammatical error in the thread's title. My fingers and brain don't always work together well when typing quickly.
-CryptoLutheran
Last edited: