• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

Which Translation and Why?

Status
Not open for further replies.

DiscipleOfIAm

Senior Member
Nov 10, 2004
850
72
Indiana
Visit site
✟16,362.00
Faith
Christian
Marital Status
Married
Politics
US-Republican
Everyone has a preferred Bible Translation and some are very strict on their view. What is yours and why is it the one you chose? Which do you think is the best?

Personally, I think the KJV is the truest word for word translation. I like the flow of the NIV and NLT and feel these are more thought for thought type translations. But, for study I'm going with the NKJV as I feel it follows the word for word, but in updated grammar.

I've recently ordered the Nelson Study Bible in NKJV and the Life Application Study Bible in NLT. I'm going to have to choose between these two and send one back, but may keep both. Any thoughts on these two books?

God Bless
 

Gold Dragon

Senior Veteran
Aug 8, 2004
2,134
125
49
Toronto, Ontario
✟25,460.00
Faith
Baptist
Marital Status
Married
For literal translations, I personally prefer the NASB over the KJV because it is actually a more literal translation from a committe of evangelical scholars based on more accurate manuscripts and in more accurate modern english than the KJV which was very accurate in manuscript evidence and english for its time in 1611.

The difficulty with literal translations is the differences in greek and hebrew grammar and sentence structure compared to english, making them difficult to understand. Another difficulty is the literal translations of analogies, comparisons, puns, units of measurement, etc that no longer have any meaning in our language and culture today.

Dynamic Equivalence translations like the NIV, NAB or HCSB are less literal in these instances, making the translation easier to read and understand for modern readers.

I personally prefer the NASB, KJV and NRSV for indepth word-level studies. The NIV for more casual reading and The Message for a strongly interpreted take that identifies well with today's language and culture.
 
  • Like
Reactions: SumTinWong
Upvote 0

SumTinWong

Living with BPD
Apr 30, 2004
6,469
744
In a house
Visit site
✟25,386.00
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
Politics
US-Others
I prefer the NASB for word studies like GD said, but will read on occasion the NAB (because it has the apocrypha and it is easy to read), the NIV, and the ESV is fast becoming my favorite because it combines the strictness of the NASB and the ease of reading in some spots like the NIV.
 
Upvote 0

FreeinChrist

CF Advisory team
Christian Forums Staff
Site Advisor
Site Supporter
Jul 2, 2003
152,285
19,798
USA
✟2,077,411.00
Country
United States
Gender
Female
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Democrat
I prefer the Greek interlinear with either KJV or NASB. With the KJV, however, I find it is more necessary to check out the Greek meaning than the NASB, but in some places, the KJV does it better than the NASB. I also like to check out Young's Literal Translation.
 
Upvote 0

SumTinWong

Living with BPD
Apr 30, 2004
6,469
744
In a house
Visit site
✟25,386.00
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
Politics
US-Others
clskinner said:
I've always been taught that the NRSV is the academic standard, and so I've used that for word-phrase studies, papers, and such. For devotionals I use the NAB, simply because that's what I have . . . until I learn Greek that is. :)
have you tried the New Jerusalem? I have heard the notes are pretty intense, but I have yet to pick one up.
 
Upvote 0

Crazy Liz

Well-Known Member
Oct 28, 2003
17,090
1,106
California
✟23,305.00
Faith
Christian
I can't pick one favorite. Currently, I tend to go first to NIV for an overview of a whole book, NRSV for public readings, and at least half a dozen translations, plus Greek or Hebrew for study. The pocket Bible I carry around with me all the time is NKJV. I like it because it has a familiar, comforting sound when read aloud, but updates the vocabulary from the KJV. If I need something to read quickly in an unexpected crisis or to someone in distress (such as an unscheduled hospital visit) it is my first choice.

:clap: I rejoice and thank God that we English speakers are so blessed with many good translations of the Bible, and so many of us have the material wealth to be able to afford more than one! :clap:
 
Upvote 0

ksen

Wiki on Garth!
Mar 24, 2003
7,069
427
58
Florida
Visit site
✟35,679.00
Faith
Calvinist
Marital Status
Married
Politics
US-Libertarian
Uncle Bud said:
have you tried the New Jerusalem? I have heard the notes are pretty intense, but I have yet to pick one up.

Here's an interesting sidenote about the Jerusalem Bible.

Did you know that J.R.R. Tolkien, author of The Lord of the Rings, translated the book of Job in the Jerusalem Bible? As a big LOTR fan that little tidbit really interested me.

Besides, I had always wondered why Job's friends in that version were named Bilbo, Frodo, Merry, and Pippen. ;)
 
Upvote 0

Crashfreak

Active Member
Feb 10, 2005
255
28
44
San Diego
✟23,054.00
Faith
Christian
Marital Status
Married
I don't think translations are that important. I believe in the word of God and that the Holy Spirit will guide me while reading his word. I tend not to nitpick over individual words and rather try get a good feel of the themes, emotions and important concepts that are being told through the stories, parables and history. Any translation is going to be off from the original texts in Hebrew, Aramaic and Greek, simply because the English language is not able to translate it correctly. For example there are various different synonyms for the word Love in Hebrew, so all those words are just translated into love when you go from Hebrew to English. So if you want to understand word for word and make sure that "the" doesn't actually mean "a" (stupid example I know) then it would probably be better to learn hebrew, and greek and read the original text.

It's what the Holy Spirit guides you to understand through his word rather then each individual word themselves.
 
Upvote 0

SumTinWong

Living with BPD
Apr 30, 2004
6,469
744
In a house
Visit site
✟25,386.00
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
Politics
US-Others
ksen said:
Here's an interesting sidenote about the Jerusalem Bible.

Did you know that J.R.R. Tolkien, author of The Lord of the Rings, translated the book of Job in the Jerusalem Bible? As a big LOTR fan that little tidbit really interested me.

Besides, I had always wondered why Job's friends in that version were named Bilbo, Frodo, Merry, and Pippen. ;)
hahahaha oh that was precious...LOL

Thanks for the laugh that was awesome :)
 
Upvote 0

Gold Dragon

Senior Veteran
Aug 8, 2004
2,134
125
49
Toronto, Ontario
✟25,460.00
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Crashfreak said:
I don't think translations are that important. I believe in the word of God and that the Holy Spirit will guide me while reading his word. I tend not to nitpick over individual words and rather try get a good feel of the themes, emotions and important concepts that are being told through the stories, parables and history. Any translation is going to be off from the original texts in Hebrew, Aramaic and Greek, simply because the English language is not able to translate it correctly. For example there are various different synonyms for the word Love in Hebrew, so all those words are just translated into love when you go from Hebrew to English. So if you want to understand word for word and make sure that "the" doesn't actually mean "a" (stupid example I know) then it would probably be better to learn hebrew, and greek and read the original text.

It's what the Holy Spirit guides you to understand through his word rather then each individual word themselves.

The danger in not caring about specific words and relying completely on the Holy Spirit is the practice of eisegesis, where we read our own personal ideas into the text that aren't there.

I acknowledge that it is possible for the Holy Spirit to guide us to understand the bible without formal training in hermeneutics or interpretation, but historically, completely relying on that practice has also lead to many instances of scriptural abuse, something to be wary of.

As you mention, understanding the original languages is also very beneficial to proper interpretation.
 
Upvote 0

lonnienord

Keep Praying!!
Jan 13, 2005
21,672
551
77
Lorain, Ohio about 30 miles west of Cleveland on L
Visit site
✟47,101.00
Faith
Catholic
Marital Status
Single
Politics
US-Others
My first choice is the New Century Version. The Bible i most enjoy reading is The Message The New Jerusalem and NRSV and RSV are all close at hand for comparasons.

An old Baptist preacher was asked what is the best translation. Everyone expected him to say the KJV but he supprised us all by saying: "The one you read!!"

all for JESUS!!
lonnie
 
Upvote 0

Crashfreak

Active Member
Feb 10, 2005
255
28
44
San Diego
✟23,054.00
Faith
Christian
Marital Status
Married
Gold Dragon said:
The danger in not caring about specific words and relying completely on the Holy Spirit is the practice of eisegesis, where we read our own personal ideas into the text that aren't there.

I acknowledge that it is possible for the Holy Spirit to guide us to understand the bible without formal training in hermeneutics or interpretation, but historically, completely relying on that practice has also lead to many instances of scriptural abuse, something to be wary of.

As you mention, understanding the original languages is also very beneficial to proper interpretation.

Very true, I agree with you 100%. I think in my post I emphasized the guidance of the Holy Spirit, maybe a bit too much. As you noted it is extremely beneficial to understand the original text. My point was more that if you nit pick over single words here and there, you kinda miss the point as well. And I feel that you can abuse the scriptures just as badly that way. By not looking at the overall context and themes, individual words will not make any sense. Hence the reason why I believe that it really isn't all important over which translation you read.

Unfortunately whether you feel guided by the Holy Spirit or not, you always bring your own ideas into the text and believe what you feel is true. It is the nature of us humans.
 
Upvote 0

SteveR2021

Steve
Mar 6, 2005
436
27
46
Canada
Visit site
✟23,623.00
Country
Canada
Gender
Male
Faith
Presbyterian
Marital Status
Married
Politics
CA-Others
I hope its okay my sharing my thoughts on this (I am a Baptist although not labelled Baptist in my profile...i'm new and i don't quite understand the rules yet)...

I agree with many of you who have highlighted the accuracy of the NASB. As a formal equivalence translation it is (among scholars) regarded as the most accurate word for word translation. I am currently studying greek at seminary (some of you will be way beyond me) and I've found the NASB to be the closest the greek text - of course there is debate about which greek manuscripts to use...

As a minister in training i generally find out what the congregation prefers and read from that particular translation. For my own reading I like the NLT as a modern formal equivalence text. I most widely use the NASB, NLT, NIV and KJV.

In principle i prefer formal equivalence because I like the opportunity to figure out the what the author is trying to say rather than reading the interpretation according to the scholars. For this reason I find the KJV less useful because it was (as I understand it) a dynamic equivalence in its day.

However, I am confident that God can use various translations - so long as we don't rely entirely on the paraphrase and the dynamic equivalence I am confident that we make use of just about any of the various translations now available.

Just some thoughts...it was neat reading the various responses to this question. I think we have proven the value of multiple translations...

God Bless,

Yours in Christ,
Stephen
 
Upvote 0

unimportantbuthisnameis

Philippians 2:8-10
Oct 27, 2004
1,641
35
44
North Carolina
Visit site
✟24,497.00
Faith
Baptist
Marital Status
Single
I preach/speak from the KJV, becuase of the problems it can cause in many churches. I study mainly from the KJV, for personal comfort and it helps to study with the translation you preach with. For reseach I use many translations (NASB, ESV, NIV, NLT, etc.) for a wider understanding of the text.
 
Upvote 0
Status
Not open for further replies.