That's a point actually, its lacking the deuterocanonicals. Its a very good translation though. In terms of translation, you don't get 'catholic' and 'protestant' in the worthwhile ones; the Bible says what it says. What you want then is the New Revised Standard Version: Catholic Edition. That is a brilliant, modern and practically flawless translation, textually. The one change they make to the text is sometimes change a gender specific word to an inclusive one.
I study the Bible academically using the NRSV; but I actually READ my New Jerusalem Bible. The Standard Edition has tons and tons of footnotes explaining so much, and is a catholic Bible. Its more nicely written than the NRSV, and only slightly less accurate; it does however keep most of the gender specific pronouns. Bible scholarship is carried out so intensly that any unbiased translation these days is a pretty good rendering of the original,
Here's some examples of good, reputable, translations. Only the NJB is a 'catholic' Bible in that it was created by a team of catholic scholars. As I said, translations will make theological interpretations sometimes, but this is largely untrue of these ones. They are scholarly, mostly not written by religious people, but they will tell you what the text actually says; which is I'm sure what we all want.
New Revised Standard Version (Catholic layout available)
Revised Standard Version (Catholic layout available)
New American Standard Version
New Jerusalem Bible (Catholic layout, Standard Edition highly Recommended for devotional reading)
New English Bible (Catholic layout available)
Those are complete Bibles written for a variety of uses, but not really intense linguistic study. PM me for suggestions of even more highly indepth specialised translations of portions of the Bible.
Below are some Bibles that are not very literal in their writing. They may well be written well and easy to read, but just to let you know there is bias:
New King James Version :
I really don't like this, I'm sorry! The King James Version is a beautiful work of English literature, utterly wonderful. This version updates the outdated words, but the form will be familiar. In a word: why?! There are better manuscripts now, far better translation techniques, I don't see why we should mock that lovely old book by dressing it up in modern language and suggesting it is problem free, still each to their own!
The Living Bible:
To let you know in case you didn't, this is a nice paraphrase version of the Bible, very easy to understand; Protestant in its outlook, suitable for some Christians, but not an accurate read and not meant to be.
New International Version:
The Bible I read since I was little! Very widespread and popular. It is quite Protestant leaning, though many Christians of all denominations read it. Ah, I have found cloudy translations in it but to be honest the main reason I stuck it here was that I don't like it! lol. It has an update, the TNIV.
Jerusalem Bible:
Interesting and good, but just to remind you it has a fabulous updated version.
Bottom Line:
For accuracy, clarity and execellent scholarship:
New Revised Standard Version: Catholic Edition
For a beautifully written and poetic text rivalling the NRSV in accuracy, and reams of Catholic notes; New Jerusalem Bible: Standard Edition
Phew!