Luther's explained with linguistics that in 1 Cor 10 "the spiritual rock followed them, and the rock was Christ" means that "the [spiritual] rock was Christ", not either the spiritual or the material rock "signified" Christ. Luther concluded then under linguistics that "This [specific physical bread] is my body" must not mean "This signifies my body".
I discussed this with Hedrick here:
I discussed this with Hedrick here:
Dear Hedrick!
I agree.
Luther's reasoning is to paraphrase the verse as follows:
“They drank of a spiritual rock that followed them: and the rock was Christ.”
“They drank of a spiritual rock that followed them: and th[at] rock was Christ.”
He says that "rock was Christ" refers to the just-named "spiritual rock", and not to the "material" rock from which the people physically drank.
I tend to agree with Luther, because the second time there is no specification as to which rock, the spiritual one or the material one, and the one just named was the spiritual one.
Lopukhin gives the same answer that the rock in the verse was not the material one.
I suppose that Luther finds, like Eusebius and like what you said earlier, that "type" is not inconsistent with something being actual.
Also, regarding the issue of communion and the "spiritual rock", he makes a linguistic point.
In Luther's idea, this part of the verse does not expressly mean "the material rock signified Christ". He feels that the verse is directly talking about the "spiritual rock" (a metaphorical name) who was Christ, not about the material rock.
So for Luther there are two concepts:
1. The material rock that signified/typified Christ.
2. The "spiritual rock"(metaphorical name) who was Christ.
When we say "Christ is a spiritual and metaphorical rock, a spiritual and metaphorical lamb, etc.", there is no specific physical, material rock in the common sense of the term that we are talking about. Such a phrase is the second (#2) alternative above.
Luther's linguistic point is that when we say "the spiritual rock followed them, and that rock (not the material one) was Christ", we don't read the word "was" to mean "signified". Luther concludes then that we should not read the word "is" as "signifies" in "This is my body".
For Luther, words about Jesus like lamb, vine, rock, are read as spiritual lamb, etc., while the words "is" and "was" are read as such, and not as "signified".
eg. the "spiritual lamb is Jesus", even though "the ancient Temple lamb signified Jesus."
He is attacking something that no one should say, but according to Luther, in his time there were Reformed-style exegetes who were saying that. Ie. They read "the rock" to mean the "material rock", and then read "was" as "signified", and then they applied that misreading of language to the meaning of Jesus' words on the Eucharistic bread.
Christ is "spiritual bread" in a general metaphorical sense, but per Luther's reading in the gospel Jesus is saying "this [the specific material bread in his hand] is Jesus' body."
No, using his linguistic argument, "this", the physical bread, "is" Christ's "body" because of use of the word "is" and the fact that this time Jesus was referring to a specific physical bread, unlike in 1 Cor 10:4 when no specific material bread was pointed to.
He is using a linguistic approach that sees material rock as being a type, and the word "is" as meaning "is" when the subject is clearly defined.
"Spiritual rock" as a term is a metaphor for Christ, and Christ directly fits that metaphor.
The term "spiritual rock" signifies Christ, and so "the spiritual rock is Christ", not "the spiritual rock signifies Christ". It's a linguistic issue. Luther uses linguistics to prove the Lutheran view of the Eucharist, whereby "This [specific physical bread] is Christ".
Upvote
0