A Brother In Christ said:
So you do not read greek then....
Mine says eternal
So how many years of study have you done of Greek ?
my brother and pastor have done 3 years of hebrew and greek lauguage...
these men have taken lesser jobs so that they can spend time studing God's word...
but what ever they can show the greek word and explain it all..
sorry it you want to ignore ..that your choice
but there are warnings ... Matt7:13-14 2 tim 2:25-26
Look, The Greek words can be translated either way. As can be seen from various translations, that is evident. You're trying to make a doctrinal distinction based on arbitrary translation, and I'm saying that such an action is without warrant. What I'm arguing for is consistency in translation. Apparently that flew right over your head.
The simple fact of the matter is, God alone is eternal. Will you not agree that this is so?
Will you not also agree that we are NOT eternal?
Therefore, the Greek words in question (which can both be translated as EITHER "eternal" or "everlasting"), are not going to help us here. The criteria for translation should be simple: who or what is being referred to? When it is God Himself, wouldn't "eternal" be the better translation? And when it is in reference to us, what we receive, or anything that is not a reference to God where one of those words is used, wouldn't it be sensible to translate it as "everlasting"? It stands as a clear principle that the finite (us) cannot fully contain the Infinite (God).
To make a statement such as you did, that people in Hell have everlasting life, is really not biblical, because while they have existence, true life is only found in Christ. In reality, since various translation have translated it both ways in every occurence of the Greek words in the original texts, you can't even appeal to the translators as being somehow imbued with more discernment, because for every one you produce that translated it one way, I can produce one who translated it the other way, with equal reason to do so. So the translators are not an avenue of proof, either.
Eternal Life and Everlasting Life are ultimately interchangeable terms. I prefer the method I've outlined, because I believe it to be more accurate, and more consistent. You have produced no cogent, logical or convincing reason why that is not an acceptable method. It seems you oppose just to be contrary. That is not a good enough reason.
What I object to is you making a doctrinal statement based on an arbitrary translation of two related Greek words that can be translated either as "eternal" or "everlasting", and have been so translated.
As for Greek sources, I have studied Greek, my brother holds an MDiv degree, and is a Greek scholar, currently working on translating the Book of Romans and the book of Galatians from the Greek, as an exercise and to increase his facility with Greek, which is already quite good. Not only that, I have an acquaintence who is very well versed in Greek syntax, grammar, and idioms, and is helpful in sorting out the nuances and shades of meaning of passages where the tense, voice, and gender of a Greek phrase holds keys to the meaning of passages that are hard to translate and to understand. They both agree that the issue here is not the translation of the words themselves, for the above stated reasons, but the issue here is the context and the subject matter, and agree that "eternal" properly should refer only to God, His Purposes, and His Attributes, and "everlasting" should refer to everything else, including the Life received when one believes on Christ, because of the finite nature of the recipients.
And those warnings apply equally well to you. I have done no violence to the scriptures, but you have done violence to reason and clear thinking.