Groovy
This is what I have worked from the scriptures
see what you think.
____________________________________________________________
Matthew 27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
John 10:30 I and my Father are one.
The word one hen neuter, means one in purpose
How could they be one in purpose
.. and have God forsake Him on the cross; doesnt make any sense.
How about II Corinthians 5:19 To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself
How could God be in Christ and forsake him?
John 16:32 Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me
Matthew 26:53 Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels
God would give Jesus more than 72,000 angles. At any point Jesus could have walked away with a massive amount of spiritual bodyguards.
So how do we reconcile these scriptures with Matthew 27:46 it would appear to be a contradiction of terms.
It has been said that God hated sin so much that he had to turn away during the final moments of His only begotten sons life
..I don't think so...
**One of the principles of biblical research is when you have several clear verses, and one that seemingly contradicts those clear, then it is either in our understanding, or in translation
..In this case it is translation.
The words Eli, Eli, lama sabachthani are Aramaic, that is the language Jesus spoke
There is no such Aramaic word as lama however there is a word lmna which is a declaration as in for this reason or for this purpose
The word sabachthani comes from the root word shbk which means to spare, or to keep, to leave, or reserve.
The word remaining in the following verses have all been translated from shbk II Kings 10:11, Deuteronomy 3:3, Joshua 10:33
Literally this should read Eli, Eli, lmna sabachthani that is to say, My God, My God, for this reason, or for this purpose was I reserved, or spared.
For this purpose Christ came into this world, the purpose of redemption.
Now that would be an interesting study if we left it there
but wait lets put some icing on the cake
From the Peshitta this reads Eli, Eli, lemana shabakthani My God, My God, for this I was spared or this was my destiny.
Another interesting fact: All eastern Bibles have for this purpose I was spared while the Occidental translations read why hast thou forsaken me
.wonder why that is?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Bless
sandman