Not Orthodox either. Doesn't really matter, your still relying on an English translation with your modern idea of what the word is suppose to mean. To properly understand you must let go of your modern ideas and stop placing them upon Scripture
So what you're saying here is that we should rip the word adelphos out of its new testament context, so that the words brother or sister in Matthew 12:46-50 should instead read as "cousin" or "close kinsmen"? Even though there is zero usage like this anywhere in the new testament? Let's try it shall we?
[bless and do not curse]While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and [cousins] were standing outside, seeking to speak to Him.[bless and do not curse]Someone said to Him, “Behold, Your mother and Your [cousins] are standing outside seeking to speak to You.”[bless and do not curse]But Jesus answered the one who was telling Him and said, “Who is My mother and who are My [cousins]?”[bless and do not curse]And stretching out His hand toward His disciples, He said, “Behold My mother and My [cousins]![bless and do not curse]For whoever does the will of My Father who is in heaven, he is My [cousin] and [cousin] and mother.”
Hmmm well that didn't work....let's try another!
[bless and do not curse]While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and [close kinsmen] were standing outside, seeking to speak to Him.[bless and do not curse]Someone said to Him, “Behold, Your mother and Your [close kinsmen] are standing outside seeking to speak to You.”[bless and do not curse]But Jesus answered the one who was telling Him and said, “Who is My mother and who are My [close kinsmen]?”[bless and do not curse]And stretching out His hand toward His disciples, He said, “Behold My mother and My [close kinsmen]![bless and do not curse]For whoever does the will of My Father who is in heaven, he is My [close kinsmen] and [close kinsmen] and mother.”
Hmmmm...yeah I think I like the proper translation better. You know the one that pretty much every Greek scholar agrees is correct:
[bless and do not curse]
While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and
brothers were standing outside, seeking to speak to Him.[bless and do not curse]Someone said to Him, “Behold, Your mother and Your
brothers are standing outside seeking to speak to You.”[bless and do not curse]But Jesus answered the one who was telling Him and said, “Who is My mother and who are My
brothers?”[bless and do not curse]And stretching out His hand toward His disciples, He said, “Behold My mother and My
brothers![bless and do not curse]For whoever does the will of My Father who is in heaven, he is My
brother and
sister and mother.”