• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

The Ten Commandments????

Status
Not open for further replies.
C

Critias

Guest
Michael5084 said:
I have a question about the Ten Commandments. In the Aramaic language. How does it differ from the KJV. Can anyone help me here. I am trying to learn this language on my own. :pray:

I believe the first 5 books were written in Hebrew originally. They have been translated into Aramaic and Greek.

I understand your question, but it is quite broad. What parts or the 10 commandments are thinking about or what type of difference do you mean?

If you are setting out to learn the original languages, I would suggest trying Hebrew first. The Old Testament were mostly written in Hebrew, with Aramaic scattered throughout. It was later translated into Greek.

Greek also isn't that difficult to pick up.
 
Upvote 0

shernren

you are not reading this.
Feb 17, 2005
8,463
515
38
Shah Alam, Selangor
Visit site
✟33,881.00
Faith
Protestant
Marital Status
In Relationship
Here's a good site if you want to do some individual learning:

http://www.blueletterbible.org/

I haven't fully explored the site myself :p but one feature I find very useful is that one of the square buttons next to the verses (the one with "R", as I recall offhand) pops up a display of the original text, word-for-word transliteration, and as I remember a display of the Septuagint.
 
Upvote 0
C

Critias

Guest
shernren said:
Here's a good site if you want to do some individual learning:

http://www.blueletterbible.org/

I haven't fully explored the site myself :p but one feature I find very useful is that one of the square buttons next to the verses (the one with "R", as I recall offhand) pops up a display of the original text, word-for-word transliteration, and as I remember a display of the Septuagint.

There is a better site than that, I believe, called http://www.studylight.org.

One thing to keep in mind, when you click on one of the Greek or Hebrew words(studylight and blueletter), it doesn't give you the definition in context, but the definition of the root word. I say this because some words can have different meanings depending on the context in which it is written.

I like blueletterbible too, but have found studylight to be much better if I am away from my Greek and Hebrew Bible.
 
Upvote 0

Michael5084

Senior Veteran
May 2, 2005
2,572
116
54
South, U. S. A
✟18,317.00
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
Politics
US-Republican
Critias said:
I believe the first 5 books were written in Hebrew originally. They have been translated into Aramaic and Greek.

I understand your question, but it is quite broad. What parts or the 10 commandments are thinking about or what type of difference do you mean?

If you are setting out to learn the original languages, I would suggest trying Hebrew first. The Old Testament were mostly written in Hebrew, with Aramaic scattered throughout. It was later translated into Greek.

Greek also isn't that difficult to pick up.

Critias,
Their are these poeple I chat with on another forum. most of them are non-Christians. Every now and then they talk about the Bible. Some of them know their stuff, but not well. Me too. So, I thought I would seek some help. Thanks,
Michael
 
Upvote 0
C

Critias

Guest
Michael5084 said:
Critias,
Their are these poeple I chat with on another forum. most of them are non-Christians. Every now and then they talk about the Bible. Some of them know their stuff, but not well. Me too. So, I thought I would seek some help. Thanks,
Michael

It is not uncommon for many non-believers to be well versed in the Bible. They seem to lack the faith to believe what it says.

I tend to believe they present the same stance as Adam showed when he sinned. 'The woman made me do it, not my fault, you put her here with me God.' (paraphrase) We see this today that people do not want to be accountable for their actions. We have an emerging culture that is receptive to 'in my point of view that isn't wrong', that being whatever is truly wrong. Society is about removing absolute rights and wrongs. You can even see it present in today's 'Neo' Christian movements.

What parts of the 10 commandments are you specifically looking at in the Original language? What do you want to know if they are the same in KJV and Hebrew?
 
Upvote 0

Michael5084

Senior Veteran
May 2, 2005
2,572
116
54
South, U. S. A
✟18,317.00
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
Politics
US-Republican
Critias said:
It is not uncommon for many non-believers to be well versed in the Bible. They seem to lack the faith to believe what it says.

I tend to believe they present the same stance as Adam showed when he sinned. 'The woman made me do it, not my fault, you put her here with me God.' (paraphrase) We see this today that people do not want to be accountable for their actions. We have an emerging culture that is receptive to 'in my point of view that isn't wrong', that being whatever is truly wrong. Society is about removing absolute rights and wrongs. You can even see it present in today's 'Neo' Christian movements.

What parts of the 10 commandments are you specifically looking at in the Original language? What do you want to know if they are the same in KJV and Hebrew?

I want to know what it says in the Original language. Some wording gets lost in translation. All 10.
 
Upvote 0

shernren

you are not reading this.
Feb 17, 2005
8,463
515
38
Shah Alam, Selangor
Visit site
✟33,881.00
Faith
Protestant
Marital Status
In Relationship
It is not uncommon for many non-believers to be well versed in the Bible. They seem to lack the faith to believe what it says.

I tend to believe they present the same stance as Adam showed when he sinned. 'The woman made me do it, not my fault, you put her here with me God.' (paraphrase) We see this today that people do not want to be accountable for their actions. We have an emerging culture that is receptive to 'in my point of view that isn't wrong', that being whatever is truly wrong. Society is about removing absolute rights and wrongs. You can even see it present in today's 'Neo' Christian movements.

This shows in addition that fighting knowledge with knowledge is futile. I remember having a Christian friend who backslid and became an atheist. He was busy looking up all sort of anti-Bible nonsense and I was busy refuting him best as I could. Now I look back and I realise that fighting atheists' knowledge with Christian knowledge is pretty much like trying to kill a dragon with a flamethrower - guess who gets roasted. Knowledge must be fought with love.

And on an aside, now I see why fighting "atheistic science" with "Christian science" is futile, in pretty much the same way.
 
Upvote 0
C

Critias

Guest
Michael5084 said:
I want to know what it says in the Original language. Some wording gets lost in translation. All 10.

Ok. I will start presenting a transliteration of the Hebrew from Exodus 20.

Exodus 20:2-17
"I am YHWH your God, who has brought you out of Egypt, from the house of bondage.

You shall not have any other gods besides Me.

You shall not make a graven image for yourself, of any likeness which is in the heavens above, or which is in the earth beneath, or which is in the waters under the earth; you shall not bow to them, and you shall not serve them; fo I am YHWH your God, a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on children, on the third and on the the fourth generation, to those that hate Me; and doing kindness to thousands, to those loving Me, and to those keeping My commandments.

You shall not take the name of YHWH your God in vain; for YHWH will not leave unpunished the one who takes His name in vain.

Remember the sabbath day, to keep it holy; six days you shall labor and do all your work; and the seventh day is a sabbath to YHWH your God; you shall not do any work, you, and your son, and your daughter, your male slave and your slave-girl, and your livestock, and your stranger who is in your gates. For in six days YHWH made the heavens and the earth, the sea, and all which is in them, and He rested on the seventh day; on account of this YHWH blessed the sabbath day and sanctified it.

Honor your father and your mother, so that you days may be long on the land which YHWH your God is giving you.

You shall not murder.

You shall not commit adultery.

You shall not steal.

You shall not testify a witness of falsehood against your neighbor.

You shall not covert your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, or his male slave, or his slave-girl, or his ox, or his donkey (actually it is the cuss word for your butt), or anything which belongs to your neighbor."

That is a literal translation from the Hebrew Masoretic text. This is "cleaned" up a bit. Let me show what I mean by cleaned up:

Here is Exodus 20:2 as read when reading the Hebrew:

Exodus 20:2
"I am YHWH your God who has brought out you the from of land Egypt the from of house bondage:"

The word order is what was cleaned up and the ":" is a period in Hebrew.

In the Masoretic Text of 1866, they used Jehovah instead of YHWH. The reason I have put YHWH in is because that is what was written in the original manuscripts. Later, when translating, and when Hebrew could express vowels, vowels were added to YHWH. It is an ongoing argument that these vowels came from side notes saying Adonai and the vowels were taken from Adonai and written under (subscript) YHWH which now forms Jehovah.


If you have specific questions concerning the 10 commandments, please ask. I will do my best to answer them or I will refer you to my Messianic Jewish friends who are much more well versed in Hebrew than I.
 
Upvote 0
Status
Not open for further replies.