- Mar 27, 2011
- 7,045
- 1,001
- Country
- Australia
- Gender
- Male
- Faith
- Pentecostal
- Marital Status
- Married
LSJ Lexicon (Abridged)
38742 σημεῖον
σημεῖον, τό, Ion. σημήιον, Dor. σαμᾷον, (σῆμα
a sign, a mark, token, Hdt., Att.
<1411> δύναμις (dunamis) GK1539
Meaning: (miraculous) power, might, strength
Origin: from 1410
Usage: ability(4), meaning(1), mightily(1), mighty(1), miracle(2), miracles(17),
miraculous powers(3), power(80), Power(3), powers(6), strength(2), wealth(m)(1).
Louw-Nida Lexicon
33.477 σημεῖον, ου n: an event which is regarded as having some special meaning - 'sign.' εἰπὲ ἡμῖν ... τί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας 'tell us ... what will be the sign of your coming' Mt 24.3. In translating σημεῖον in Mt 24.3, it may be necessary in some languages to say 'tell us what will happen that will show that you are coming' or 'tell us what we will see that will make us know that you are coming.'
σημεῖον as an event with special meaning was inevitably an unusual or even miraculous type of occurrence, and in a number of contexts σημεῖον may be rendered as 'miracle.' Certainly that is the referent of the term σημεῖον in Jn 2.23 (πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει 'many believed in him as they saw the signs he did').
For the Gospel of John, however, a σημεῖον is not simply a miraculous event but something which points to a reality with even greater significance. A strictly literal translation of σημεῖον as 'sign' might mean nothing more than a road sign or a sign on a building, and therefore in some languages σημεῖον in a context such as Jn 2.23 may be rendered as 'a miracle with great meaning.'
VGNT Dictionary
3826 σημεῖον [pg 572]
σημεῖον,
(1) sign, seal: cf. P Rev Lxxvi. 5 (B.C. 2598) ἀποδειξάτωσαν] τὸ ἐπιβ@λ]ηθὲν σημεῖον ἀσινέ@ς, let them exhibit the seal which has been appended unbroken.
(2) outward distinguishing mark: cf. P Par 18bis 10 (Roman) ἔστιν δὲ σημεῖον τῆς ταφῆς, BGU II. 42730 (A.D. 159) πέπρακα τὸν κάμηλον θήλιαν, ο@ὗ] τὸ σημεῖον πρόκιται, and Preisigke 56796 (A.D. 307) ὄνου λευ]κῆς οὔsης, ἐχούσης σημεῖοn @ἐ]πὶ @τοῦ τραχή]λου. Similarly of a bodily mark disqualifying from the priesthoodib. 1527 (A.D. 1556) Ἀγa@θ]οκλῆς ἐπύθετο, εἴ τινα σημεῖα ἔχουσιν @οἱ παῖδες ἐπὶ τοῦ σώματος, BGU I. 34714 (A.D. 171 ) (= Chrest. I. p. 105) Σερηνια@νὸς] ἐpύθετο εἰ @σ]ηm@εῖο]n ἔχοι ὁ @παῖ]ς. εἰπόντων ἄσημον αὐτὸν εἶναι ἀρχιερεὺς ἐκέλευσεν τὸν παῖ@δα περιτ]μηθῆναι @κατὰ] τὸ ἔθος, and so ib. 829 (A.D. 185). In P Amh II. 392 (late ii/B.C.) A military corps of youths are described as οἱ @ἐκ] τοῦ σημείου νεανίσκοι, and for σημεῖον as an index of inward character, as in 2 Cor 1212, cf. a rescript of Hadrian Syll 384 (= 3 831)14 (A.D. 117) ἡγούμην σημεῖα ἀγαθῶν ἀνδρῶν τὰ τοιαῦτα εἶναι.
(3) In P Oxy II. 2936 (A.D. 27) οὔτε διὰ γραπτοῦ οὔτε διὰ σημε<ί>ου, the editors understand the meaning to be either by letter or by message, and so Wilcken Archiv iv. p. 259. Similarly in P Fay 1286 (iii/A.D.), P Oxy IV. 7243 (A.D. 155) of tachygraphic signs. In ib. XIV. 16359 (B.C. 4437), a document dealing with the cession of catoecic land, τοῖς ἄλλοις σημείοις seems to refer to boundary-marks rather than to title-deeds: cf. ib. III. 50415 (early ii/A.D.) and the note to P Ryl II. 15915. See also Syll 929 (= 3 685)70, 75 (B.C. 139).
(4) For σημεῖον in its NT sense of miracle or wonder (Mt 1238 f., al.), we may cite Syll 326 (= 3 709)25 (c. B.C. 107) προεσάμανε μὲν τὰν μέλλουσαν γίνεσθαι πρᾶξιν @διὰ τ]ῶν ἐν τῶι ἱερῶι γενομένων σαμείων, and for the meaning proof, see the illiterate P Oxy XIV. 168318 (late iv/A.D.) σημίου δὲ χάριν. Deissmann (LAE2, p. 167) has pointed out that in 2 Thess 317 σημεῖον has the same force as the σύμβολον which in other cases was given to the bearer of a letter in proof of his commission, cf. e.g. P Passalacqua15 (iii/B.C.) (= Witkowski Epp.2, p. 54) ἀπεδόθη τάδ᾽ αὐτῶι καὶ τὸ σύμβολον τῶν ἐγ.
38742 σημεῖον
σημεῖον, τό, Ion. σημήιον, Dor. σαμᾷον, (σῆμα
2. a sign from the gods, an omen, Soph., Plat.: esp. of the constellations, Eur.
3. a sign or signal to do a thing made by flags, Hdt.; αἴρειν, κατασπᾶν τὸ ς. to make or take down the signal for battle, Thuc.; τὰ σημεῖα ἤρθη the signals agreed upon were made, Id.
4. an ensign or flag, on the admiral's ship, Hdt.; on the general's tent, Xen.:-then, generally, a standard, ensign, Eur.: hence, a boundary, limit, Dem.
5. a device upon a shield, Hdt., Eur.; upon ships, a figure-head, Ar.
6. a signal, watchword, Thuc.
II. in reasoning, a sign or proof, Ar., Thuc., etc.:- σημεῖον δέ: or σημεῖον γάρ: (to introduce an argument) this is a proof of it, Dem., etc.3. a sign or signal to do a thing made by flags, Hdt.; αἴρειν, κατασπᾶν τὸ ς. to make or take down the signal for battle, Thuc.; τὰ σημεῖα ἤρθη the signals agreed upon were made, Id.
4. an ensign or flag, on the admiral's ship, Hdt.; on the general's tent, Xen.:-then, generally, a standard, ensign, Eur.: hence, a boundary, limit, Dem.
5. a device upon a shield, Hdt., Eur.; upon ships, a figure-head, Ar.
6. a signal, watchword, Thuc.
<1411> δύναμις (dunamis) GK1539
Meaning: (miraculous) power, might, strength
Origin: from 1410
Usage: ability(4), meaning(1), mightily(1), mighty(1), miracle(2), miracles(17),
miraculous powers(3), power(80), Power(3), powers(6), strength(2), wealth(m)(1).
Louw-Nida Lexicon
33.477 σημεῖον, ου n: an event which is regarded as having some special meaning - 'sign.' εἰπὲ ἡμῖν ... τί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας 'tell us ... what will be the sign of your coming' Mt 24.3. In translating σημεῖον in Mt 24.3, it may be necessary in some languages to say 'tell us what will happen that will show that you are coming' or 'tell us what we will see that will make us know that you are coming.'
σημεῖον as an event with special meaning was inevitably an unusual or even miraculous type of occurrence, and in a number of contexts σημεῖον may be rendered as 'miracle.' Certainly that is the referent of the term σημεῖον in Jn 2.23 (πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει 'many believed in him as they saw the signs he did').
For the Gospel of John, however, a σημεῖον is not simply a miraculous event but something which points to a reality with even greater significance. A strictly literal translation of σημεῖον as 'sign' might mean nothing more than a road sign or a sign on a building, and therefore in some languages σημεῖον in a context such as Jn 2.23 may be rendered as 'a miracle with great meaning.'
VGNT Dictionary
3826 σημεῖον [pg 572]
σημεῖον,
(1) sign, seal: cf. P Rev Lxxvi. 5 (B.C. 2598) ἀποδειξάτωσαν] τὸ ἐπιβ@λ]ηθὲν σημεῖον ἀσινέ@ς, let them exhibit the seal which has been appended unbroken.
(2) outward distinguishing mark: cf. P Par 18bis 10 (Roman) ἔστιν δὲ σημεῖον τῆς ταφῆς, BGU II. 42730 (A.D. 159) πέπρακα τὸν κάμηλον θήλιαν, ο@ὗ] τὸ σημεῖον πρόκιται, and Preisigke 56796 (A.D. 307) ὄνου λευ]κῆς οὔsης, ἐχούσης σημεῖοn @ἐ]πὶ @τοῦ τραχή]λου. Similarly of a bodily mark disqualifying from the priesthoodib. 1527 (A.D. 1556) Ἀγa@θ]οκλῆς ἐπύθετο, εἴ τινα σημεῖα ἔχουσιν @οἱ παῖδες ἐπὶ τοῦ σώματος, BGU I. 34714 (A.D. 171 ) (= Chrest. I. p. 105) Σερηνια@νὸς] ἐpύθετο εἰ @σ]ηm@εῖο]n ἔχοι ὁ @παῖ]ς. εἰπόντων ἄσημον αὐτὸν εἶναι ἀρχιερεὺς ἐκέλευσεν τὸν παῖ@δα περιτ]μηθῆναι @κατὰ] τὸ ἔθος, and so ib. 829 (A.D. 185). In P Amh II. 392 (late ii/B.C.) A military corps of youths are described as οἱ @ἐκ] τοῦ σημείου νεανίσκοι, and for σημεῖον as an index of inward character, as in 2 Cor 1212, cf. a rescript of Hadrian Syll 384 (= 3 831)14 (A.D. 117) ἡγούμην σημεῖα ἀγαθῶν ἀνδρῶν τὰ τοιαῦτα εἶναι.
(3) In P Oxy II. 2936 (A.D. 27) οὔτε διὰ γραπτοῦ οὔτε διὰ σημε<ί>ου, the editors understand the meaning to be either by letter or by message, and so Wilcken Archiv iv. p. 259. Similarly in P Fay 1286 (iii/A.D.), P Oxy IV. 7243 (A.D. 155) of tachygraphic signs. In ib. XIV. 16359 (B.C. 4437), a document dealing with the cession of catoecic land, τοῖς ἄλλοις σημείοις seems to refer to boundary-marks rather than to title-deeds: cf. ib. III. 50415 (early ii/A.D.) and the note to P Ryl II. 15915. See also Syll 929 (= 3 685)70, 75 (B.C. 139).
(4) For σημεῖον in its NT sense of miracle or wonder (Mt 1238 f., al.), we may cite Syll 326 (= 3 709)25 (c. B.C. 107) προεσάμανε μὲν τὰν μέλλουσαν γίνεσθαι πρᾶξιν @διὰ τ]ῶν ἐν τῶι ἱερῶι γενομένων σαμείων, and for the meaning proof, see the illiterate P Oxy XIV. 168318 (late iv/A.D.) σημίου δὲ χάριν. Deissmann (LAE2, p. 167) has pointed out that in 2 Thess 317 σημεῖον has the same force as the σύμβολον which in other cases was given to the bearer of a letter in proof of his commission, cf. e.g. P Passalacqua15 (iii/B.C.) (= Witkowski Epp.2, p. 54) ἀπεδόθη τάδ᾽ αὐτῶι καὶ τὸ σύμβολον τῶν ἐγ.