• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

Something that we all share, maybe? "Hymn of the Doxology"

dzheremi

Coptic Orthodox non-Egyptian
Aug 27, 2014
13,897
14,168
✟458,328.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Oriental Orthodox
Marital Status
Private
One of the 'issues' of being Oriental Orthodox is that you cannot always tell how what you are doing connects with what others are doing, even in the communion, let alone outside of it. By that, I mean (for instance) how the 'Coptic' version (which is entirely in Greek) of the hymn "O Monogenes Yios" is a longer text than the preserved version of 'the Greeks' proper (Eastern Orthodox and other Byzantine Christians following the rite of Constantinople). And that's generally the relation between us and the outside world: to the extent that we can say "We share X hymn with the Greeks, the Latins, the whoevers", our version is generally quite a bit longer than theirs. The 'extra' stuff -- extra from their point of view, anyway -- is often Coptic-specific, such that again even other people within the OO communion who 'have the same hymn' often have a different and shorter version of it. Call this one situation created by the fact that we never underwent a period of liturgical Byzantinization as the Eastern Chalcedonians did, so the exact forms of our common hymns are likely to differ from each other more than they would in any other communion.

It's not really a problem, but because that is how it is, I'm always on the lookout for hymns that might be considered equivalent or roughly so between OO (including within the communion/'cross-jurisdictionally'), EO, Catholics, and high-church traditional Protestants. These hymns, I would imagine, point to a common wellspring that is still preserved to whatever degree it is among these different groups that otherwise might not see very much in common between them, and since this particular subforum is meant to be a place where people of these divergent backgrounds can come together in a non-polemical environment and discuss our commonalities and differences, I wanted to post about one such hymn here, so that we might discuss what different 'versions' of it we have inherited.

I don't really know the common names of hymns anymore, since pretty much every Coptic hymn is known by its opening line or word, so the hymn I'm thinking of is known in the Coptic Orthodox Church as "Is Pateer Agios" (Copticized Greek for "One is the Holy Father"), or "Isbateer" (the 'Copto-Arabic' pronunciation). Like seemingly everything, it comes in long and short forms, each of which is used as is appropriate for whatever season we are in (the long for feasts like Pascha, the short as a response in non-festal liturgies). Here is an example of the long form (sorry for the shaky camera; at least it's not in portrait mode...see, the Egyptians are evolving, however slowly!):


All the translations I have seen of the "longer" text are relatively garbled due to complicated linguistic reasons I'm not going to get into here (believe me, I actually started typing them out at first and nearly fell asleep during my own explanation...and I'm a linguist in my civilian life!), but it is probably relevant that they are in Coptic, not Greek (the only Greek is the first line), and about Coptic-specific topics (NB: while it is used as both a festive and annual tune now in its respective long and short forms, the long form is traditionally considered a Papal hymn -- meant to be sung in the presence of the Coptic Orthodox Pope -- which explains some of the text), as evidenced in verses like "The Lord swore and will not repent, 'You are a priest forever according to the order of Melchizedek.' Our holy father, the high priest, Pope Abba (Tawadros)". It's no mystery why other churches wouldn't have that, since HH Pope Tawadros II is not the patriarch of any other Church (there is no concept of 'universal jurisdiction' among us, and never has been).

But the Armenians have something very close to it, I believe, in the hymn "Amen Hayr Surb" (Amen, Holy Father), which I found in translation on a blog under the title "Hymn of the Doxology" (hence the thread title; I guess that's what this hymn is called in English?), with the following translation: THE FATHER HOLY, the Son Holy, the Spirit Holy. Blessing to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and forever and unto the ages of ages. Amen.

Here it is prayed with the amazing heavenly voice of one Fr. Mikayel of Tatev monastery in Armenia:


It retains that same opening line as the Greek/Coptic hymn, so I'm counting it as the same, as the longer Coptic text (the 'short' version being just the opening Greek line, which is prayed in every liturgy) is clearly a later form.

Most puzzlingly, even though it can be counted as a kind of 'half-Greek' hymn among the Copts (like a lot of our hymns, the kernel of it is Greek; even to this day, something like 10% of the hymns in the standard Coptic liturgy are actually in Greek, and many lay Copts couldn't tell you the difference, as the Greek parts are printed in our service books in the Coptic script), I can't seem to find an exact match for it among the Greeks proper. This is the closest I found on YouTube, and I had to search in Greek to get it (difficult for me, since I can type it and read it, but I don't really know it beyond what we have inherited in the Egyptian Church as part of our shared heritage for the first five and a half centuries):


I don't think it's the same, but it might be as close as we can get. I think it's the Greek version of this:


It's Trinitarian and Christological (duh), so it checks all the boxes needed to be 'saying the same thing' (again, ignoring the Coptic additions that transform it in its 'long' form into a Papal hymn that is...not used as a Papal hymn specifically...except when it is...arghhhh), but it doesn't preserve the phrasing of the first line as the Coptic short form and Armenian versions do, so I wouldn't be surprised to find that there is something out there in the EO/Byzantine that is closer to that, and I just don't know about it because I'm not one of those.

Among Protestants, it's even a bit more difficult, because simply typing "Hymn of the Doxology" into Google gets results that relate to a 17th century hymn known by that name. I remember singing it as a child in the Presbyterian Church (and apparently the Methodists and others also sing it):


Since that's different enough and we obviously know the exact source of the text, I think this can probably be best classified as its own thing, maybe inspired by more ancient doxologies, but not really a retention of any specific one. But I'd be interested to know earlier Protestant forms, as I know they also retain a prayer that is in the form that is already found in the Coptic and Armenian examples (I saw it yesterday on some kind of Protestant site, but of course now I can't find it...hahaha), with maybe a little syntactic difference (e.g., "The Holy Father is one, the Holy Son is one, the Holy Spirit is one" or something like this).

If you know any versions of this very simple and ancient doxology that might be unique to your Church or communion, feel free to share them here. Also, sometimes the uniqueness is not in the text itself (there are only so many ways to say the same prayer, after all), but in where you find it. I couldn't find an audio clip of it, but it appears that the Syriac Orthodox retain it in an anaphora (and probably in others, as well) that they attribute to HH Pope Xystus (Sixtus), Pope of Rome who according to them departed in 251 AD! I can't find any record of a Roman Pope by that name who departed in that year. Sixtus I is way too early (d. 125), while Sixtus II is at least a bit too late (according to western sources, anyway, his martyrdom was in 258). That makes me wonder exactly what traditions the Syriac Orthodox in particular have received about HH Pope Sixtus, as he is not among the Popes honored in the Coptic Synaxarium, as far as I can tell (the searchable version online lists several others, like HH Pope Felix, HH Pope Hippolytus, and HH Pope Clement, but not Xystus/Sixtus; maybe because he was the subject of at least two corrective letters by our then-Pope, HH Pope Dinoysius, concerning the baptism of heretics? I don't know...that's just a guess, and a rather flimsy one at that, as it's not like he is specifically condemned anywhere, either.)
 

~Anastasia~

† Handmaid of God †
Dec 1, 2013
31,129
17,440
Florida panhandle, USA
✟930,345.00
Country
United States
Gender
Female
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
Interesting topic. A lot can be said, can't it?

Simply put, yes the "Eis Ayios" (sorry no Greek on here" is the same as "One is Holy". That's probably the shortest hymn we sing during the Liturgy.

One is Holy, One is Lord
Jesus Christ
To the Glory of God the Father. Amen.


It can be drawn out of course. Depending on what needs to happen while it is being sung/chanted. Our choir will usually sing it repeatedly if necessary. Our main chanter (who really knows how to do it) can draw out the notes as much as necessary (as he does during lauds and can make one short hymn last ten minutes lol). But that part of our Liturgy is very short.

What we call the Doxology though is the longest we sing. If the choir is singing and moving it along at normal pace, it takes about 7-1/2 or 8 minutes.




I'm familiar with the Doxology from a Baptist Church where I learned it as you quoted above. It is only

Praise God from Whom all blessings flow
Praise Him all creatures here below
Praise Him above ye heavenly hosts
Praise Father, Son, and Holy Ghost





Our Doxology in our EO parish in English is:

Glory to you who has shown us the light.

Glory to God in the highest and on earth peace, goodwill to all people.

We praise you, we bless you, we worship you, we glorify you, we give thanks to you for your great glory.

Lord, King, heavenly God, Father, almighty; Lord, the only‑begotten Son, Jesus Christ, and Holy Spirit.

Lord God, Lamb of God, Son of the Father who take away the sin of the world, have mercy on us, you who take away the sins of the world.

Receive our prayer, you who sit at the right hand of the Father, and have mercy on us.

For you only are holy, only you are Lord

Jesus Christ, to the glory of God the Father. Amen.

Each day we bless you, and we praise your name forever and to the ages of ages.

Lord, grant that we may be kept this day without sin.

Blessed are you, Lord, God of our fathers. Your name is praised and glorified throughout all ages. Amen.

Let your mercy, Lord, be upon us, as our trust is in you.

Blessed are you, Lord, teach me your statutes.

Blessed are you, Lord, make me understand your commandments.

Blessed are you, Lord, enlighten me with your precepts.

Lord, you have been our refuge from generation to generation. I said: Lord, have mercy on me; heal my soul, for I have sinned against you.

Lord, to you have I fled; teach me to do your will, for you are my God.

For you are the source of life, and in your light we shall see light.

Extend your mercy to those who know you.

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us.

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us.

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us.

Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. Now and forever and to the ages of ages. Amen.

Holy Immortal, have mercy on us.

(Then we sing in a stronger voice)

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us.
 
Upvote 0

dzheremi

Coptic Orthodox non-Egyptian
Aug 27, 2014
13,897
14,168
✟458,328.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Oriental Orthodox
Marital Status
Private
It is so interesting to me to see the sorts of echoes of what we do in the exact form of your doxology, ~Anastasia~ (and I'm sure from the EO perspective, it would be the other way around). I can identify in that doxology parts of the prayers that in the Coptic tradition belong to the prayer of reconciliation (before the holy kiss/sharing of the peace), the Compline prayer of the Agpeya/Coptic Horologion, and other diverse sources. Nothing is exactly the same (well, except for the stuff that is directly taken from the Psalms, obviously), but pretty much everything is there. (And then of course, as usual, we have things that are unique to us.) There's nothing in there that jumps out at me and makes me say "Huh...what is that?", even though I wouldn't presume that the underlying understanding or theology is therefore 100% the same (that's definitely above my pay grade, as officially I have only reached the rank of "just some guy" :)).
 
  • Like
Reactions: ~Anastasia~
Upvote 0

~Anastasia~

† Handmaid of God †
Dec 1, 2013
31,129
17,440
Florida panhandle, USA
✟930,345.00
Country
United States
Gender
Female
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
It is so interesting to me to see the sorts of echoes of what we do in the exact form of your doxology, ~Anastasia~ (and I'm sure from the EO perspective, it would be the other way around). I can identify in that doxology parts of the prayers that in the Coptic tradition belong to the prayer of reconciliation (before the holy kiss/sharing of the peace), the Compline prayer of the Agpeya/Coptic Horologion, and other diverse sources. Nothing is exactly the same (well, except for the stuff that is directly taken from the Psalms, obviously), but pretty much everything is there. (And then of course, as usual, we have things that are unique to us.) There's nothing in there that jumps out at me and makes me say "Huh...what is that?", even though I wouldn't presume that the underlying understanding or theology is therefore 100% the same (that's definitely above my pay grade, as officially I have only reached the rank of "just some guy" :)).
Well there are parts of the Doxology repeated in many other places in our services and prayers too. It becomes very familiar and written on the heart ...

And I'm not at all surprised that we share much. :)
 
Upvote 0

MarkRohfrietsch

Unapologetic Apologist
Site Supporter
Dec 8, 2007
30,973
5,800
✟1,005,624.00
Country
Canada
Gender
Male
Faith
Lutheran
Marital Status
Married
In our tradition, the doxology is found everywhere. Many of our hymns and almost all of our Canticles and Psalms have the Doxology added at the end as well. If we are seated while singing a hymn with the doxology in the last verse, it is our custom to rise for that verse (they are marked with a triangle in our hymnal Triangle is a symbol of the Trinity. Like in the Catholic Church, it is an historic custom also to bow at "Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Spirit", this custom is seeing a revival in Lutheran Church Canada, especially among our clergy.
 
Upvote 0

~Anastasia~

† Handmaid of God †
Dec 1, 2013
31,129
17,440
Florida panhandle, USA
✟930,345.00
Country
United States
Gender
Female
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
In our tradition, the doxology is found everywhere. Many of our hymns and almost all of our Canticles and Psalms have the Doxology added at the end as well. If we are seated while singing a hymn with the doxology in the last verse, it is our custom to rise for that verse (they are marked with a triangle in our hymnal Triangle is a symbol of the Trinity. Like in the Catholic Church, it is an historic custom also to bow at "Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Spirit", this custom is seeing a revival in Lutheran Church Canada, especially among our clergy.
I like that.

Typically we cross ourselves at any mention of the Holy Trinity. Most especially at the phrase "Glory to the Father, and the Son, and the Holy Spirit."
 
Upvote 0

GreekOrthodox

Psalti Chrysostom
Oct 25, 2010
4,120
4,198
Yorktown VA
✟191,432.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
As for the length of a hymn, there are two variations of a bunch of hymns, and hiermologic and sticherologic (spelling is iffy ... trying to google these terms is near useless). One is a short form, the other longer of the same hymn. The longer form can take 3-4 times the time to sing the shorter version. It may be that the Copts simply dont use a short form?
 
  • Like
Reactions: ~Anastasia~
Upvote 0

~Anastasia~

† Handmaid of God †
Dec 1, 2013
31,129
17,440
Florida panhandle, USA
✟930,345.00
Country
United States
Gender
Female
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
As for the length of a hymn, there are two variations of a bunch of hymns, and hiermologic and sticherologic (spelling is iffy ... trying to google these terms is near useless). One is a short form, the other longer of the same hymn. The longer form can take 3-4 times the time to sing the shorter version. It may be that the Copts simply dont use a short form?
Hehe I was afraid to try to use the terms because I had no idea how to spell them. (And the "papadic" is it?)
 
Upvote 0

dzheremi

Coptic Orthodox non-Egyptian
Aug 27, 2014
13,897
14,168
✟458,328.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Oriental Orthodox
Marital Status
Private
As for the length of a hymn, there are two variations of a bunch of hymns, and hiermologic and sticherologic (spelling is iffy ... trying to google these terms is near useless). One is a short form, the other longer of the same hymn. The longer form can take 3-4 times the time to sing the shorter version. It may be that the Copts simply dont use a short form?

In the case of this particular doxology, the short form is just the first (Greek) line. We use the longer form for feasts, and the short form other times. It's a regular part of the deacon's responses, so you'll hear the short from every liturgy that isn't for feasts (I took the example of the long form from a Paschal liturgy) or with the Pope. And the short form is maybe 20-30 seconds, so 7 and a half minutes is...what, 15 times longer? Hahaha. I try not to think about that kind of thing in the context of worship, because it just makes me need to lay down, even though that's not even in mind when we're actually doing it.
 
Upvote 0

GreekOrthodox

Psalti Chrysostom
Oct 25, 2010
4,120
4,198
Yorktown VA
✟191,432.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
In the case of this particular doxology, the short form is just the first (Greek) line. We use the longer form for feasts, and the short form other times. It's a regular part of the deacon's responses, so you'll hear the short from every liturgy that isn't for feasts (I took the example of the long form from a Paschal liturgy) or with the Pope. And the short form is maybe 20-30 seconds, so 7 and a half minutes is...what, 15 times longer? Hahaha. I try not to think about that kind of thing in the context of worship, because it just makes me need to lay down, even though that's not even in mind when we're actually doing it.

I still think y'all dont do short :p Didn't you post a video (its been a while ago) of the Gospel being chanted and it took 7-8 minutes?
 
Upvote 0

dzheremi

Coptic Orthodox non-Egyptian
Aug 27, 2014
13,897
14,168
✟458,328.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Oriental Orthodox
Marital Status
Private
Oh I don't know, probably. Haha. It was probably from a feast day or something if it really took 7-8 minutes, though it's completely plausible that a given chanter might have their own way that they've been taught that takes longer or shorter, depending. I've been through a few 10+ minutes because of the long introductions and so on.

I don't know if only we do this or what, but every Gospel reading is prefaced with a reading from the Psalms that is actually after the introduction. So like here's a video from a church in Tanta (it may be the one that was attacked on Palm Sunday a little while back; Lord have mercy), where the chanter Salib Sobhy reads.


It's 12 minutes because there's a full minute before he even begins chanting, and then when he does the format goes like this:

Introduction: "Stand up in the fear of God, and let us hear the Holy Gospel. A reading from the Gospel according to the holy disciple St. ____ (in this case, it's St. John -- dzh.), may his blessings --"
People: "Be with us all, Amen."
Psalm introduction: "A Psalm of David the Prophet, may his blessings be with us all."
(Then he chants the Psalm)
People: "Amen. Hallelujah."

At this point, we're about 4 minutes after the 'Gospel reading' begins...and then we get into the actual Gospel reading. So the actual Gospel reading, if we count from when it begins to when it ends (with the people's response of "Almagdulilah da'iman" = "Glory be to God forever" at ~ 11:30) is still pretty long -- still about 7 minutes a half minutes, actually.

You know what, nevermind. I don't think that proved anything. Hahaha. I meant to show that it wasn't really that long, but I guess it is. It doesn't feel like it's that long, though, when you're there. I mean, I've never been to Tanta, but this is not all that out of the ordinary relative to what you'd get in America, either. Still, 3-4 minutes or even less isn't unheard of, either. It all depends. You can get a different chanter in a different language or at a different time and it'll be much shorter. There are also different styles of chanting, and some are much more plain than that, and more befitting the average person or the novice reader who does not have much practice.

Compare this reading by an obviously very young man to the professional one done below it and you'll see what I mean (I'm thinking this young man listened to a lot of these types of recordings):


And the professional one:


See? So not everything has to take forever...it just usually does. :| What better thing is there to be doing, anyway? You've got a Holy Bible, you're in the liturgy, you've gotta chant it! If we didn't chant like this the liturgy would be over in like 90 minutes tops. Then we'd be having the agape meal at like 10 in the morning. It's weird to be eating together so early in the morning unless the Holy Week feast (when it'd be weird to be eating together that late).
 
Upvote 0