reach and teach devotions

totallylovedbygod

Well-Known Member
Nov 17, 2022
588
949
65
Nanjing, China
✟70,310.00
Country
China
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
TO REACH THE WORLD AND TEACH THE SAINTS

These devotions are unique, they are the only ones in the world (to my knowledge), that are in English and English with Chinese translation, underneath each other.. These will help my Chinese friends to learn English.
这些敬拜是独一无二的,他们是世上唯一(就我所知)以英文和英汉翻译所做的敬拜..这将有助于我的中国朋友们学习英文。
Would you like to increase your knowledge of the bible , and your knowledge of English Please subscribe to my devotions for free, email me at keitherichobkirk@hotmail.com

Please send to your friends
你想增长圣经知识吗?你想增加对英语的了解吗?欢迎免费订阅我的敬拜文,发送电子邮件至keitherichobkirk@hotmail.com便可获得。请发给你的朋友们订阅吧!
KK

PLEASE LISTEN TO THE SERMONS AT THE BOTTOM, CLICK ON LINK OR COPY/PASTE INTO BROWSER



JOHN 11
约翰福音 11章 35节

Jesus wept.
耶稣哭了

SHORT BUT SWEET
短而甜

Surely the story of Lazarus depicts the spiritual state of us all before Christ came into our hearts; we were dead in trespasses and sins. Like Lazarus we wore the grave cloths of our own good works, which could never make us right with a holy God. We had the sentence of death on our lives, until Jesus called us by grace to receive salvation through faith in His name.
毫无疑问,拉撒路的故事描绘了在基督进入我们内心之前我们所有人的属灵状态。我们死在过犯和罪恶之中。像拉撒路一样,我们穿着自己的善行的裹尸布,却永远无法使我们与圣洁的上帝和好。我们的生命被判处死刑,直到耶稣以恩典呼召我们,因信他的名而接受救恩。

The place where this miracle happened was a place of weeping. Mary and Martha, along with their friends were weeping...there also were professional weepers present. So why were the tears of Jesus different?
这个奇迹发生在一个哭泣的场所。玛丽和玛莎,以及他们的朋友在哭泣……甚至还有专业陪哭人在场。那么为什么耶稣的眼泪不同呢?

Jesus is fully God and fully man. As such, He knows every human emotion, He knows deep loss and pain. Not just on a physical level, but on an emotional level within His family. Jesus’ compassion for His people knows no bounds.
耶稣是完全的神,也是完全的人。所以,他理解人类的每一种情绪,他理解深深的失落和痛苦。这样的理解不仅在身体层面,更是在家人中的情感层面。耶稣对祂子民的怜悯是无限的。

He asked the question..."where have you laid him?” They answered, “Come and see". When Jesus sees anyone broken by sin, he weeps. Because He knows that the consequences of sin is death.
他问这个问题……“你把他停在哪里了?”他们回答说:“你过来看”。当耶稣看见人因罪而破碎时,他会哭泣。因为他知道罪的后果就是死。

But weeping over the grave of Lazarus was not enough. He did something. The compassion of Jesus was an active compassion. Likewise, we have to be like Jesus...we also see the graves of people who are in sin. They are dead and without hope, but as we share the gospel, the Spirit opens up their hearts and enables them to come forth from the grave and have their grave clothes removed.
但是单单为拉撒路的坟墓哭泣是不够的。他做了别的什么。耶稣的怜悯是一种积极的怜悯。同样,我们必须像耶稣一样……我们也看到了犯罪者的坟墓。他们已经死了,没有希望,但当我们分享福音时,圣灵会打开他们的心门,使他们能够从坟墓里出来,脱去他们的裹尸布 。

Moved by the tears of Martha and Mary, Jesus wept. The Son of God, the Prince of Peace, wept. The One who is eternal, ever-faithful, ever-living, wept. The One who is King of Kings and Lord of Lords, wept.
耶稣被马大和马利亚的眼泪感动,哭了。上帝的儿子,和平的君,哭了。永恒的,永远信实的,永远活着的,哭了。万王之王和万主之主,哭了。

Every unsaved person is dead in trespasses and sins. It is not enough for us o weep over their state; we are commissioned by Christ to share the gospel with these, so that they too may experience the new life that only Christ can give.
每个未得救的人都死在过犯和罪中。我们为他们哭泣是不够的;我们受基督的委托与他们分享福音,好让他们也能体验到只有基督才能赐予的新生命。

Years ago, two salvation army workers wrote to their founder William Booth. In the letter, they said, “We have tried programmes, meetings and everything to reach people, what do you suggest we do?" He sent a telegram back with just two words: TRY TEARS
多年前,两名救世军写信给他们的创始人威廉·布斯。在信中,他们说:“我们已经努力尝试了做节目、开见面会以及一切可以接触人群的办法,你建议我们再做什么吗?”他回了一封电报,只写了两个字:TRY TEARS

Before Jesus did anything, He wept, after He wept, He took action.
耶稣哭了,哭了之后,他行动了。

Let us follow the example of our Master. To weep for those who are lost, and work to win them to the Savior.
让我们效法主。为那些迷失的人哭泣,并努力为他们赢得救主。

Please read 2 Corinthians 5
请阅读 哥林多前书2章 5节


God bless you
上帝祝福你

Keith



LIVING STONES
活石


1 Peter 2
彼得前书第二章

5 Come and like living stones, be yourselves built into a spiritual house, for a holy priesthood, to offer up those spiritual sacrifices that are acceptable and pleasing to God through Jesus Christ.
你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。

6 For thus it stands in Scripture: Behold, I am laying in Zion a chosen, precious chief Cornerstone, and he who believes in Him shall never be disappointed or put to shame.
因为经上说,看哪,我把所拣选所宝贵的房角石,安放在锡安。信靠他的人,必不至于羞愧。

7 To you then who believe it is the preciousness; but for those who disbelieve, The Stone which the builders rejected has become the main Cornerstone。
所以他在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说,匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。

8 And, A Stone that will cause stumbling and a Rock that will give men offense; they stumble because they disobey and disbelieve God’s Word, as those who reject Him were destined to do.
又说,作了绊脚的石头,跌人的磐石。他们既不顺从,就在道理上绊跌。(或作他们绊跌都因不顺从道理)他们这样绊跌也是豫定的。

In Peter’s day, every building was made up of stones. The church is described as God's building…amen. So how can stones be alive? Stones do not breath or speak. Well, in the literal sense, we are not “stones,” but in the spiritual context we are all a part of God’s building. And because we have been made alive in Christ, we are regarded as “living stones.” And this house that God is building cannot fall, because the Chief Cornerstone is His Son, Jesus Christ our Lord. The corner stone of the building is the first stone laid…Jesus is the first and the last, the beginning and the end.
在彼得的时代,建筑物都是用石头砌成的。教会被描述为神的建筑……阿们。那么石头怎么会有生命呢?石头不会呼吸也不会说话。嗯,从字面上看,我们不是“石头”,但在属灵的背景下,我们都是神建造的一部分。我们已经在基督里复活,因此我们被视为“活石”。神正在建造的这座房子不会倒塌,因为房角石是他的儿子,我们的主耶稣基督。房角石就是建筑物奠定的第一块石头……耶稣是第一个也是最后一个,启初和末了。

Our faith is founded on the solid foundation of Jesus; His wonderful atonement at Calvary and His resurrection from the dead the third day.
我们的信仰是建立在耶稣坚实的基础上;他在各各他的奇妙赎罪和第三天从死里复活。

He is a stone most precious to those who believe; but to those who reject the gospel, He is a stone of stumbling.
在相信他的人中,他是最宝贵的石头;但对那些拒绝福音的人来说,他是绊脚石。

Jesus the precious corner stone, supports the whole building of which we are part. Christ is our foundation. He is the rock on which we stand. Let us strive to be living stones that those who do not know the matchless love of the Savior may be brought into his glorious kingdom.
耶稣是宝贵的房角石,支撑着我们的整个建筑。基督是我们的根基。他是我们站立的磐石。让我们努力成为活石,让那些还不知道救主无比大爱的人可以被带进祂荣耀的国度。

God bless you
上帝祝福你

Keith

SOAK IN SCRIPTURE

CHINESE

利未记 01 燔祭-献祭的意义

Patrick Yan
| 利未记 查经 Leviticus

Chinese
Toronto Christ Gospel Church

sermonaudio.com/sermon/56172118105

利未记 02 素祭— 将最好的献给神

Patrick Yan
| 利未记 查经 Leviticus

Chinese
Toronto Christ Gospel Church

sermonaudio.com/sermon/56172118386


利未记 03 平安祭— 与神的关系

Patrick Yan
| 利未记 查经 Leviticus

Chinese
Toronto Christ Gospel Church


sermonaudio.com/sermon/5917220553


你当尽心、尽性、尽意爱主 Love God with all Your Heart

Our Pastor
| 耶稣的命令

Chinese
Truth Baptist Church

sermonaudio.com/sermon/62323111552234


ENGLISH

Dating and Romance Session 1

Dr. Joshua Mack
| Dating and Romance Conference

GraceUnlimited

sermonaudio.com/sermon/330151126574

Dating and Romance Session 2

Dr. Joshua Mack
| Dating and Romance Conference

GraceUnlimited

sermonaudio.com/sermon/330151139186

The Lord’s Indictment of Unfaithful Churches (Revelation 2-3)

Pastor John MacArthur


Grace to You

sermonaudio.com/sermon/103123200341476


A Vision of Christ’s Work in His Church (Revelation 1:9-20)

Pastor John MacArthur


Grace to You

sermonaudio.com/sermon/101023200454450