Interestingly, Hebrew scholars disagree with your conclusion. Debates over how to interpret this passage in translation have been quite common. I am curious how you would translate the following, and what would be the basis for your translation?
המבול היה על הארץ הזאת
Would "The flood covered this land" or "The flood covered this earth" be a more accurate translation? How does google translate it? (
Google Translate)
That is just one of the textual questions that translators struggle with when looking at this passage.
I have done so long ago, and it was not I who made this ludicrous statement. As it stands, only about 10% of KNOWN archeological sites have been excavated, and several ANE sources reference a "tower of Babel." Many ANE scholars believe that there was a historical site which is alluded to in these stories. Because archeology always provides a very incomplete picture of history, in archeology there is a very well known saying unique to this field of study i.e. "absence of evidence is not evidence of absence." Again, if you know of any research that provides conclusive evidenced forts the idea that a "tower of Babel" never existed, I would like to see it. In all of my studies I have never come across this research. Since this is your claim, the burden of proof false on you.