Immortal is what the human soul is. God is eternal, everlasting in existense, which is different than being simply "immortal" as the former implies no beginning, while the latter does not. The word 'immortal' has a different greek word than what is used here in those verses relating to the divine, which I am sure you must be aware of. The greek for "immortal" is "athanatos" instead of the greek "aion" or "aionos."
It is true that the greek for "eternal" comes from the root "aion" which means "age," but just because a root means age does not mean every subsequently word from the root means age, as it is with God in the Romans verse and the others I qouted.
Like I said, if you're comortable maintaining God is not eternal and could possibly cease to exist by saying the Romans verse doesn't indicate the everlasting nature of God, that is up to you.
Either way I am not claiming all verses that have the word 'eternal' do mean without end, I said the ones that I qouted do mean just that, which I am sure says something of your 4/5s meaning they do not, of which is actually on you to show.
Where did I ever say God isn't eternal or could cease to exist? Let's have an honest debate. I don't claim to have all the answers, but don't put words in my mouth...deal?
I think to a point we're in agreement if you read my post, that we can only define what aion means regarding the subject matter. Your error is to make "age/aion" immortal referring to God's punishments in the ages he works with man. God himself is immortal even though he works in the ages aion of humanity.
I agreed with you that that the ones you qouted refer to endless time, because the reference is towards God, who we know is beyond time.
As for how many times aion means age or eternity, I'll submit you to your own study, I certainly haven't counted or viewed them all myself, that is the opinion of most, because mostly aion is used in the NT in regards to an age...For instance.
Matthew 24:3
Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when these things will be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age (aion)?”
Here in this verse, we know this aion/age ends. Jesus’s disciples are enquiring about His Second Coming. Notice that the disciples understood that when Jesus Christ returns to earth, it will mark the end of this present aion which is correctly translated as ‘age’.The expression ‘the end of the age’ is used several times in the Bible, which clearly shows that aion in certain contexts means an age, a time-period, which begins and ends. The KJV has preferred to mistranslate aion in the majority of cases to mean ‘world’ where the Bible means age or ages. ‘World’ is a bad translation of aion because the Greek word for ‘world’ is kosmos and not aion. Also, when Christ returns, it will mark the end of the age, and not the end of the world... Why such a poor translation, one can only guess, but seems it was to promote a world view of life and afterlife, instead of God working in the ages, much easier to defend ET that way, wrong as it is.
If you want to compare age regarding for a period or eternity, help yourself
Strong's...
GREEK WORD STUDY on αἰών (Gtr. aion) meaning 'age' or 'ever' Strong's 165
Last edited:
Upvote
0